| The decision to recommend the renminbi's inclusion, far from having been made on sound economic grounds, can only be understood as political. | Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. |
| Equally commendable is the Panel's decision to avoid, by whatever means, duplication of the work carried out by the United Nations. | Столь же отрадным является принятое Группой решение всяческими средствами избегать дублирования усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций. |
| The High Commissioner notes the decision taken in the Los Palos trial. | Верховный комиссар принимает к сведению решение, принятое по делу "Луш Палуш". |
| If a two-thirds majority of the prescribed parliamentary quorum confirms its earlier decision, the President approves the legislation. | Если Меджлис не менее чем двумя третями голосов от установленного числа депутатов подтвердит ранее принятое им решение, Президент Туркменистана подписывает закон. |
| The provincial procurator's office examined this case in its supervisory capacity and found that the decision was justified. | Прокуратурой области данное прекращенное уголовное дело изучено в порядке надзора, принятое решение признано обоснованным. |
| Concerening the industrial energy park, the only decision made was about its location. | Что касается промышленно-энергетического парка, то единственное принятое решение касается его местоположения. |
| Coming in the wake of the NPT Conference, the French decision displayed great insensitivity. | Решение Франции, принятое вслед за Конференцией участников Договора о нераспространении, явилось свидетельством ее полного безразличия к мнению международного сообщества. |
| To conclude the decision adopted by the Conference on 26 March is broad and challenging. | В заключение я хотел бы отметить, что решение, принятое Конференцией 26 марта, носит широкий характер и требует напряженной работы. |
| In case No. 1452/2006 (Chytil v. Czech Republic), the Committee noted that the last decision in the file was the decision of the Constitutional Court of 4 March 1996, rejecting the author's request to appeal the previous decision of 29 November 1995. | В деле 1452/2006 (Хитиль против Чешской Республики) Комитет отметил, что последним решением, фигурирующим в материалах дела, было решение, принятое Конституционным судом в марте 1996 года, в котором суд отклонил жалобу автора в отношении предыдущего решения суда от ноября 1995 года. |
| The author's subsequent decision to resort to an unsafe abortion was a decision she made of her own accord, and cannot be considered a direct consequence of the State's action. | Принятое впоследствии автором решение прибегнуть к сопряженному с рисками аборту относится к сфере личных решений и не может рассматриваться как прямое последствие действий государства. |
| The decision taken ten years ago to establish SCO was a historic strategic step. | Принятое десять лет назад решение о создании Шанхайской организации сотрудничества (далее - ШОС или Организация) явилось стратегически выверенным историческим шагом. |
| Owing to the decision by the Government of Rwanda to temporarily close the border with the Democratic Republic of the Congo, efforts to assist them were hindered. | Принятое правительством Руанды решение временно закрыть границы с Демократической Республикой Конго стало фактором, затруднившим предоставление им помощи. |
| The European Council's decision in March to finish the negotiations during the Irish presidency sent a powerful signal of our determination to break the stalemate. | Принятое в марте решение Европейского Совета о завершении переговоров в течение срока ирландского президентства стало мощным толчком в направлении нашего решения изменить сложившуюся ситуацию. |
| The decision by Eritrea not to cooperate with my Acting Special Representative, Azouz Ennifar, has further severely constrained the operations of the Mission's senior management. | Принятое Эритреей решение не сотрудничать с исполняющим обязанности моего Специального представителя Азузом эн-Нифаром еще более ограничило действия старшего руководства МООНЭЭ. |
| That is a Chapter-VII decision of the Security Council in resolution 1373. | Таково решение Совета Безопасности, содержащееся в резолюции 1373 и принятое в соответствии с главой VII Устава. |
| Arrest Warrant case was both a correct and also a landmark decision. | По его мнению, принятое в 2002 году решение Международного Суда по делу об Ордере на арест является как правильным, так и знаменательным. |
| A decision by the Constitutional Court on the constitutionality of the relevant law cannot exonerate the State party from its obligations under the Covenant. | Кроме того, Комитет с сожалением отмечает реакцию государства-участника на принятое Комитетом решение, согласно которому наличие чешского гражданства в качестве условия для возвращения имущества или предоставления компенсации в соответствии с Актом 87/91 носит дискриминационный характер и противоречит статье 26 Пакта. |
| She therefore wished to receive an explanation as to why the General Assembly's decision on the matter had not been implemented. | Она напоминает, что необходимость укрепления секретариата Пятого комитета уже была признана, в том числе ККАБВ, и в этой связи хотела бы знать, почему принятое Генеральной Ассамблеей на этот счет решение не было выполнено. |
| The Presidency Council's green light - a decision taken recently - completed the elections law without either compromising or endangering their overall timetable. | Данный президентским советом «зеленый свет» - а именно решение, принятое совсем недавно, - дополнил закон о выборах, став логическим завершением, не подрывая и не подвергая угрозе общий график их проведения. |
| However, he welcomed the decision to commute the death sentence of 23 Derg officials earlier in the year. | Вместе с тем оратор приветствует принятое в начале нынешнего года решение о том, чтобы заменить смертный приговор 23 должностным лицам Временного военно-административного совета различными сроками тюремного заключения. |
| The decision upheld the overall approval and, where it recommended minor changes, it indicated that the changes made by the Select Committee satisfied those issues. | Принятое решение оставило в силе постановление, а общее рекомендованные Специальным комитетом незначительные изменения соответствовали существу вопроса. |
| We are thus very happy that we have reached this stage. I would like therefore to thank the Council for this unanimous decision. | В этой связи я хотел бы поблагодарить Совет за единогласно принятое им решение. |
| We are very grateful to the United Nations for the decision it took at the time to give that event international resonance. | Мы сердечно благодарны Организации Объединенных Наций за принятое решение придать этому событию международное звучание. |
| 9/ This may include an analysis of the comments and a description of the reasons for taking or not taking them into account in the decision. | Государственным органам следует обеспечить, чтобы принятое решение надлежащим образом отражало результаты участия общественности. |
| In 2010, Brazil presented a decision from the Bolivarian Republic of Venezuela to extend its self-suspension for an additional year. | В 2010 году Бразилия довела до сведения Процесса принятое Боливарианской Республикой Венесуэла решение продлить срок своего самоустранения еще на год. |