The decision to recommend the renminbi's inclusion, far from having been made on sound economic grounds, can only be understood as political. |
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. |
Equally commendable is the Panel's decision to avoid, by whatever means, duplication of the work carried out by the United Nations. |
Столь же отрадным является принятое Группой решение всяческими средствами избегать дублирования усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций. |
The High Commissioner notes the decision taken in the Los Palos trial. |
Верховный комиссар принимает к сведению решение, принятое по делу "Луш Палуш". |
If a two-thirds majority of the prescribed parliamentary quorum confirms its earlier decision, the President approves the legislation. |
Если Меджлис не менее чем двумя третями голосов от установленного числа депутатов подтвердит ранее принятое им решение, Президент Туркменистана подписывает закон. |
The provincial procurator's office examined this case in its supervisory capacity and found that the decision was justified. |
Прокуратурой области данное прекращенное уголовное дело изучено в порядке надзора, принятое решение признано обоснованным. |
Concerening the industrial energy park, the only decision made was about its location. |
Что касается промышленно-энергетического парка, то единственное принятое решение касается его местоположения. |
Coming in the wake of the NPT Conference, the French decision displayed great insensitivity. |
Решение Франции, принятое вслед за Конференцией участников Договора о нераспространении, явилось свидетельством ее полного безразличия к мнению международного сообщества. |
To conclude the decision adopted by the Conference on 26 March is broad and challenging. |
В заключение я хотел бы отметить, что решение, принятое Конференцией 26 марта, носит широкий характер и требует напряженной работы. |
In case No. 1452/2006 (Chytil v. Czech Republic), the Committee noted that the last decision in the file was the decision of the Constitutional Court of 4 March 1996, rejecting the author's request to appeal the previous decision of 29 November 1995. |
В деле 1452/2006 (Хитиль против Чешской Республики) Комитет отметил, что последним решением, фигурирующим в материалах дела, было решение, принятое Конституционным судом в марте 1996 года, в котором суд отклонил жалобу автора в отношении предыдущего решения суда от ноября 1995 года. |
The author's subsequent decision to resort to an unsafe abortion was a decision she made of her own accord, and cannot be considered a direct consequence of the State's action. |
Принятое впоследствии автором решение прибегнуть к сопряженному с рисками аборту относится к сфере личных решений и не может рассматриваться как прямое последствие действий государства. |
The decision taken ten years ago to establish SCO was a historic strategic step. |
Принятое десять лет назад решение о создании Шанхайской организации сотрудничества (далее - ШОС или Организация) явилось стратегически выверенным историческим шагом. |
Owing to the decision by the Government of Rwanda to temporarily close the border with the Democratic Republic of the Congo, efforts to assist them were hindered. |
Принятое правительством Руанды решение временно закрыть границы с Демократической Республикой Конго стало фактором, затруднившим предоставление им помощи. |
The European Council's decision in March to finish the negotiations during the Irish presidency sent a powerful signal of our determination to break the stalemate. |
Принятое в марте решение Европейского Совета о завершении переговоров в течение срока ирландского президентства стало мощным толчком в направлении нашего решения изменить сложившуюся ситуацию. |
The decision by Eritrea not to cooperate with my Acting Special Representative, Azouz Ennifar, has further severely constrained the operations of the Mission's senior management. |
Принятое Эритреей решение не сотрудничать с исполняющим обязанности моего Специального представителя Азузом эн-Нифаром еще более ограничило действия старшего руководства МООНЭЭ. |
That is a Chapter-VII decision of the Security Council in resolution 1373. |
Таково решение Совета Безопасности, содержащееся в резолюции 1373 и принятое в соответствии с главой VII Устава. |
Arrest Warrant case was both a correct and also a landmark decision. |
По его мнению, принятое в 2002 году решение Международного Суда по делу об Ордере на арест является как правильным, так и знаменательным. |
A decision by the Constitutional Court on the constitutionality of the relevant law cannot exonerate the State party from its obligations under the Covenant. |
Кроме того, Комитет с сожалением отмечает реакцию государства-участника на принятое Комитетом решение, согласно которому наличие чешского гражданства в качестве условия для возвращения имущества или предоставления компенсации в соответствии с Актом 87/91 носит дискриминационный характер и противоречит статье 26 Пакта. |
She therefore wished to receive an explanation as to why the General Assembly's decision on the matter had not been implemented. |
Она напоминает, что необходимость укрепления секретариата Пятого комитета уже была признана, в том числе ККАБВ, и в этой связи хотела бы знать, почему принятое Генеральной Ассамблеей на этот счет решение не было выполнено. |
The Presidency Council's green light - a decision taken recently - completed the elections law without either compromising or endangering their overall timetable. |
Данный президентским советом «зеленый свет» - а именно решение, принятое совсем недавно, - дополнил закон о выборах, став логическим завершением, не подрывая и не подвергая угрозе общий график их проведения. |
However, he welcomed the decision to commute the death sentence of 23 Derg officials earlier in the year. |
Вместе с тем оратор приветствует принятое в начале нынешнего года решение о том, чтобы заменить смертный приговор 23 должностным лицам Временного военно-административного совета различными сроками тюремного заключения. |
The decision upheld the overall approval and, where it recommended minor changes, it indicated that the changes made by the Select Committee satisfied those issues. |
Принятое решение оставило в силе постановление, а общее рекомендованные Специальным комитетом незначительные изменения соответствовали существу вопроса. |
We are thus very happy that we have reached this stage. I would like therefore to thank the Council for this unanimous decision. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить Совет за единогласно принятое им решение. |
We are very grateful to the United Nations for the decision it took at the time to give that event international resonance. |
Мы сердечно благодарны Организации Объединенных Наций за принятое решение придать этому событию международное звучание. |
9/ This may include an analysis of the comments and a description of the reasons for taking or not taking them into account in the decision. |
Государственным органам следует обеспечить, чтобы принятое решение надлежащим образом отражало результаты участия общественности. |
In 2010, Brazil presented a decision from the Bolivarian Republic of Venezuela to extend its self-suspension for an additional year. |
В 2010 году Бразилия довела до сведения Процесса принятое Боливарианской Республикой Венесуэла решение продлить срок своего самоустранения еще на год. |