| Its decision on East Timor gave us hope for the Council's potential. | И принятое Советом решение по Восточному Тимору вселило в нас надежду относительно его потенциала. |
| Their decision to allocate funding to these organizations in order to strengthen their activities should be supported. | Принятое ими решение предоставить этим объединениям средства, способные укрепить их деятельность, заслуживает всяческой поддержки. |
| Any decision adopted by these authorities shall be communicated to the State requesting extradition. | Любое решение, принятое этими органами, доводится до сведения государства, направляющего просьбу о выдаче. |
| His delegation welcomed the recent decision by UNDP to increase financing for Belarus's new programming cycle for 1997-1999. | Делегация Беларуси приветствует принятое недавно решение ПРООН увеличить объем финансирования для нового программного цикла Беларуси на 1997-1999 годы. |
| My delegation welcomes the important decision taken to begin work in the CD. | Моя делегация приветствует это важное решение, принятое в интересах начала работы на КР. |
| A new preambular paragraph reflected the decision taken by the General Assembly at its previous session to convene the Conference. | В новом пункте преамбулы отражено принятое Генеральной Ассамблеей на ее предыдущей сессии решение о созыве конференции. |
| The prompt decision of the Council to hold this meeting today is a welcome development. | Оперативно принятое Советом решение о созыве данного заседания сегодня стало отрадным событием. |
| Today's decision by the countries of the European Union to lift the ban on weapons sales to Libya is a further instance of that cooperation. | Принятое сегодня странами Европейского союза решение об отмене эмбарго на продажу вооружения Ливии является еще одним проявлением такого сотрудничества. |
| The decision rendered by the court shall be notified to the Minister of Justice. | Принятое судом решение доводится до сведения министра юстиции. |
| His delegation had tried to clarify the Government's decision. | Делегация Эфиопии попыталась разъяснить принятое правительством решение. |
| Mr. Cabral (Guinea-Bissau) expressed warm appreciation to delegations for their decision. | Г-н КАБРАЛ (Гвинея-Бисау) горячо благодарит делегации за принятое ими решение. |
| For that reason, Mexico welcomes the Commission's decision to withdraw this topic from the draft articles. | По этой причине Мексика приветствует принятое Комиссией решение исключить этот вопрос из проекта статей. |
| My delegation welcomes the Summit's decision to convene the Somalia reconciliation conference in Nairobi next month. | Моя делегация приветствует принятое на встрече на высшем уровне решение о созыве в следующем месяце в Найроби конференции по примирению в Сомали. |
| The representative of UNCTAD commended the three countries for their decision to negotiate a Transit Traffic Framework Agreement. | Представитель ЮНКТАД выразил признательность трем странам за принятое ими решение провести переговоры по рамочному соглашению о транзитных перевозках. |
| A decision on 6 December to make Eurojust fully operational will also facilitate the exchange of operational information. | Принятое 6 декабря решение, призванное обеспечить функционирование Евроюста в полном объеме, также будет способствовать обмену оперативной информацией. |
| Ethiopia is thus, in practice, rejecting the delimitation decision of the Boundary Commission. | Таким образом, на практике Эфиопия отвергает решение о делимитации, принятое Комиссией по установлению границы. |
| Mr. Repasch (United States of America) welcomed the Secretary-General's decision to ban tobacco use in the Secretariat. | Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) приветствует принятое Генеральным секретарем решение о запрещении курения в здании Секретариата. |
| In some jurisdictions, the court may be required to ratify the decision of the insolvency representative. | В некоторых юрисдикциях предусматривается, что суд должен утвердить решение, принятое управляющим в деле о несостоятельности. |
| The author appealed the September decision to the Federal Court of Appeal, but discontinued his proceedings on 14 February 2000. | Автор обжаловал принятое в сентябре решение в Федеральном апелляционном суде, однако 14 февраля 2000 года слушание дела было прекращено. |
| Certification for appeal was granted pursuant to rule 73, and the prosecution subsequently appealed the rule 98 bis decision. | Разрешение на подачу апелляции было предоставлено согласно правилу 73, и впоследствии обвинение обжаловало решение, принятое на основании правила 98 бис. |
| We are fully committed to continuing this work, reflecting the decision taken by the UNEP Governing Council earlier this year. | Мы в полной мере привержены продолжению этой работы, отражающей решение, принятое Советом управляющих ЮНЕП ранее в этом году. |
| We strongly supported the European Union Council decision this month to endorse the standards. | Мы твердо поддерживаем принятое в текущем месяце Советом Европейского союза решение одобрить эти стандарты. |
| The court's decision, reached in accordance with due process, to close the branch had not been appealed. | Апелляции на решение суда закрыть отделение, принятое в соответствии с действующими процессуальными нормами, подано не было. |
| Mexico welcomed the recent decision to convert the UNIDO field office in Mexico into a regional office. | Мексика приветствует принятое недавно решение о преобразовании расположенного в Мек-сике местного отделения ЮНИДО в региональное отделение. |
| Australia welcomed Libya's historic decision in December 2003 to eliminate verifiably all materials, equipment and programs leading to the production of nuclear weapons. | Австралия приветствовала принятое Ливией в декабре 2003 года историческое решение ликвидировать, в условиях осуществления контроля, все материалы, технические средства и программы, позволяющие обеспечить производство ядерного оружия. |