Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
The decision in March of this year to consolidate Secretariat departments in the economic and social field into a new Department of Economic and Social Affairs was intended to further these objectives. Принятое в марте этого года решение об объединении департаментов Секретариата, действующих в экономической и социальной областях, в новый Департамент по экономическим и социальным вопросам было направлено на то, чтобы содействовать достижению этих целей.
The most recent blow suffered by the Special Committee had been the decision adopted at the latest session of the General Assembly to permit all States Members of the Organization to participate in its deliberations. Последним ударом в этой связи было принятое на последней сессии решение открыть его для участия всех государств - членов Организации.
In that regard, UNU welcomed the decision of the Government of Canada to allocate Can$5 million in support of that initiative. В этой связи УООН с удовлетворением отмечает принятое правительством Канады решение выделить 5 млн. канадских долларов для поддержки этой инициативы.
From that point of view, Japan welcomed the decision taken at the 1995 annual meeting of the UNDP Executive Board to increase the allocation of funding to TCDC activities. С этой точки зрения Япония приветствует принятое в 1995 году на ежегодном совещании Исполнительного совета ПРООН решение увеличить объем ассигнований для финансирования мероприятий в области ТСРС.
The European Union, in this regard, commends the decision of the Economic and Social Council to aim at harmonizing the ongoing international initiatives at its next coordination segment and to examine the institutional framework for African development within the United Nations system. В этой связи Европейский союз положительно оценивает принятое Экономическим и Социальным Советом решение попытаться согласовать предпринимаемые в настоящее время международные инициативы на своем следующем координационном совещании и рассмотреть вопрос об институциональных рамках развития Африки через систему Организации Объединенных Наций.
My delegation welcomes the recent decision of the transitional Cabinet of East Timor on the establishment of a national defence force based on option III of the independent study by King's College released last month. Моя делегация приветствует решение, недавно принятое временным кабинетом Восточного Тимора о создании национальных сил безопасности в соответствии с вариантом III независимого исследования, проведенного «Кингз колледжем» и опубликованного в прошлом месяце.
"Welcomes the decision taken by the United States of America on 1 September 2000 not to authorize deployment of a national missile defence at this time, and considers that it constitutes a positive step for the preservation of strategic stability and security". «решение, принятое Соединенными Штатами Америки 1 сентября 2000 года, не санкционировать развертывание национальной системы противоракетной обороны на данном этапе», «позитивный шаг в направлении сохранения стратегической стабильности и безопасности».
The decision by the Economic and Social Council to establish an ICT task force, under the leadership of the Secretary-General and with the participation of all relevant stakeholders, is expected to bring coherence and greater effectiveness to these efforts. Ожидается, что принятое Экономическим и Социальным Советом решение создать целевую группу по ИКТ под руководством Генерального секретаря и с участием всех соответствующих заинтересованных сторон обеспечит согласованность и повысит эффективность этих усилий.
The recent decision emanating from the last summit of the African Union concerning the implementation and universality of the Chemical Weapons Convention presents the OPCW with a challenge we cannot fail to meet. Решение, принятое недавно на последнем саммите Африканского союза в отношении осуществления и универсальности Конвенции о химическом оружии, ставит перед ОЗХО задачу, не решить которую мы не имеем права.
Before concluding, I would like to welcome the decision made by the Economic and Social Council earlier this year to renew the mandate of the Special Rapporteur on Disability for another three years. В заключение я хотел бы приветствовать решение, принятое Экономическим и Социальным Советом ранее в этом году, продлить мандат Специального докладчика по вопросам инвалидности еще на три года.
Portugal welcomes the decision taken by the Council as a result of which, starting next year, a new type of annual report from the Security Council will be submitted to the General Assembly. Португалия приветствует решение, принятое Советом, в соответствии с которым, начиная со следующего года, Генеральной Ассамблее будет представляться новый формат ежегодного доклада Совета Безопасности.
The decision of the Appeals Chamber to overturn the earlier finding has strengthened the credibility of the Tribunal as an international judicial body which acts within the authority assigned to it. Решение Апелляционной палаты отменить ранее принятое решение укрепило авторитет Трибунала как международного судебного органа, функционирующего в рамках той компетенции, которой он был наделен.
The Government has until recently continued to accept some refugees on a case-by-case basis, notwithstanding its August 1992 decision to stop the refugee flow. Правительство страны до последнего времени продолжало принимать некоторых беженцев на индивидуальной основе, несмотря на свое принятое в августе 1992 года решение остановить приток беженцев.
Since the Secretary-General of the United Nations was the most important depositary of multilateral treaties, his delegation welcomed the recent decision to extend the 90-day period for objections to late reservations to 12 months. Поскольку Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций является наиболее важным депозитарием многосторонних договоров, его делегация приветствует принятое недавно решение продлить 90-дневный период для представления возражений на последующие оговорки до 12 месяцев.
The initiative is yet another decision of the Special Representative taken in violation of his mandate and Security Council resolution 1244 of 10 June 1999 and in wanton disregard for the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Эта инициатива представляет собой очередное решение Специального представителя, принятое в нарушение его мандата и резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня 1999 года и при грубом попрании суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
With regard to security, we welcome the decision taken by NATO to expand the mandate of the International Security Assistance Force by deploying five additional provincial reconstruction teams. Что касается безопасности, то мы приветствуем принятое НАТО решение о расширении мандата Международных сил содействия безопасности путем развертывания пяти дополнительных провинциальных групп по восстановлению.
In particular, the decision taken at that session to focus the CSD work cycle on a main theme and to give regions an increased role in its preparatory work would ensure a more in-depth debate. В частности, принятое на этой сессии решение о необходимости концентрировать внимание на рассмотрении одной важной темы в рамках рабочего цикла КУР и о повышении роли регионов в подготовительной работе позволит проводить более глубокие дебаты.
I therefore wish to assure the General Assembly that Nigeria appreciates the decision taken by the Security Council in resolution 1509 (2003), of 19 September 2003, to authorize a multisectoral peacekeeping mission in Liberia in order to continue the achievement of the ECOWAS initiative. Поэтому я хочу заверить Генеральную Ассамблею в том, что Нигерия высоко оценивает принятое Советом Безопасности в резолюции 1509 (2003) от 19 сентября 2003 года решение санкционировать учреждение в Либерии многосекторальной миссии по поддержанию мира в целях продолжения осуществления инициативы ЭКОВАС.
My delegation, together with other delegations gathered here, voices its full repudiation of the decision adopted this year by the European Union to suspend all cultural ties with Cuba. Моя делегация вместе с другими собравшимися здесь делегациями полностью отвергает принятое в этом году Европейским союзом решение приостановить все культурные связи с Кубой.
The decision of the Council to change the duration of the regular sessions of the Commission on Science and Technology for Development from two weeks to one week will result in savings of $228,300, estimated at full cost, for the biennium 2004-2005. Принятое Советом решение о сокращении продолжительности регулярных сессий Комиссии по науке и технике в целях развития с двух недель до одной недели обусловливает экономию средств в размере 228300 долл. США, предусмотренных на основе полного финансирования на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
In this respect, we welcome the recent decision of the Government of the Sudan to declare an immediate ceasefire in Darfur; this was a constructive endeavour to promote the peace process. В этой связи мы одобряем недавно принятое правительством Судана решение объявить в Дарфуре безотлагательное прекращение огня; это стало конструктивным вкладом в содействие мирному процессу.
Within that framework, we welcome the decision taken by the Secretary-General to send a team of three special envoys to the region to help find a solution to the present conflict. В этой связи мы приветствуем принятое Генеральным секретарем решение направить в регион группу в составе трех специальных посланников с целью содействия урегулированию нынешнего конфликта.
Mr. Rastam said that he was disappointed that the credibility of the Committee's work had once again been compromised by its decision to consider the issue of the death penalty. Г-н Растам выражает сожаление, что принятое Комитетом решение рассмотреть вопрос о смертной казни вновь нанесло ущерб его репутации.
Welcomes the decision taken by members of the World Trade Organization on 1 August 2004,7 and stresses the importance of a successful conclusion of the Doha work programme; приветствует решение, принятое членами Всемирной торговой организации 1 августа 2004 года7, и подчеркивает важность успешного завершения осуществления Дохинской программы работы6;
We appreciate the decision made, and believe it is the right one, not to deploy a missile defence system, and we hope that such a deployment will never take place. Мы считаем правильным и высоко ценим принятое решение о приостановке развертывания системы противоракетной обороны и надеемся, что такое развертывание так никогда и не состоится.