Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
In late September, the decision of the Supreme Court to review the constitutionality of lethal injections led to a de facto moratorium on executions by this method. Решение Верховного Суда пересмотреть конституционность казни через смертельную инъекцию, принятое в сентябре, привело к фактическому мораторию на проведение казней таким способом.
The arbitration court has the right to give explanation to the rendered decision, without changing the contents of the latter. Третейский суд вправе разъяснить принятое им решение, не изменяя его содержания.
Any decision made in relation to purchasing goods and/or services as a result of information obtained from our site is your sole responsibility. Каждое решение, принятое в связи с покупкой товаров и/или услуг в результате информации, полученной от нашего сайта, только Ваша ответственность.
Executive summary: This document asks to reconsider a decision taken at the last session or to decide on consequential amendments of two related provisions. Существо предложения: В настоящем документе предлагается пересмотреть решение, принятое в ходе последней сессии, либо принять решение о внесении дополнительных поправок в два предложенных положения.
This month's decision to hold back vaccination in Karachi after health workers there were threatened, though understandable, is nonetheless a cause for serious concern in this respect. Принятое в этом месяце решение приостановить вакцинацию в Карачи после того, как медицинские работники там оказались под угрозой, будучи вполне понятным, тем не менее, вызывает серьезную озабоченность по этому поводу.
A positive sign here is the recent decision by the foreign relations committee of the US Senate to write off a large part of Russia's American debts. Позитивным знаком в этом смысле является недавно принятое Комитетом Сената США по международным делам решение о списании большей части российских долгов Америке.
Some say that President Viktor Yushchenko's decision this week to dismiss Prime Minister Viktor Yanukovych's government was unwarranted. Некоторые говорят, что решение президента Виктора Ющенко, принятое им на этой неделе, об отставке правительства премьер-министра Виктора Януковича было незаконным.
The decision the Assembly has just taken therefore marks an important step for the United Nations in the field of human rights. Поэтому только что принятое Ассамблеей решение знаменует собой важный шаг для Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Special Representative welcomes a decision of Cambodian journalists, reported in August 1995, to improve and increase media reportage of the issues of HIV/AIDS. Специальный представитель приветствует принятое в августе 1995 года решение камбоджийских журналистов улучшить качество и увеличить в средствах массовой информации объем репортажей о проблемах, связанных с ВИЧ/СПИДом.
We believe that the decision of the General Assembly in 1993 to designate 1995 as the United Nations Year for Tolerance was very timely. Мы считаем, что принятое в 1993 году Генеральной Ассамблеей решение провозгласить 1995 год Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости, было очень своевременным.
Pakistan endorses the significance of the decision adopted by the Review and Extension Conference of the States Parties to the NPT to extend the Treaty indefinitely. Пакистан считает важным принятое Конференцией государств - участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора решение о его бессрочном продлении.
The choice of the brand name AMPO is a strategic decision, aimed at attaining a stronger, more unified company. Выбор имени АМРО в качестве марки - это стратегическое решение, принятое с целью достичь более крупной и единой компании.
Its recent decision to continue the construction of the illegal settlements in Jabal Abu Ghneim was unlawful, especially in the light of the Wye River Memorandum. Принятое им недавно решение продолжить строительство незаконных поселений в Джебель-абу-Гнейме неправомерно, особенно после подписания Уай-риверского меморандума.
To this end, the recent decision to maintain the United Nations presence in Cyprus should encourage all the parties involved. С этой целью недавно принятое решение сохранить присутствие сил Организации Объединенных Наций на Кипре должно вселять оптимизм у всех вовлеченных в конфликт сторон.
Furthermore, the European Union recalls its ministerial decision of 19 April 1994, in which it pledged a package of immediate measures for the new South Africa. Кроме того, Европейский союз ссылается на принятое на уровне министров решение от 19 апреля 1994 года, в котором было объявлено о комплексе срочных мер в интересах новой Южной Африки.
The Working Group took note of the decision on major groups passed by the Commission on Sustainable Development, and some explicitly called for its early implementation. Рабочая группа приняла к сведению решение об основных группах, принятое Комиссией по устойчивому развитию, и некоторые делегации недвусмысленно потребовали его скорейшего осуществления.
It had strongly supported the decision to extend indefinitely the non-proliferation Treaty taken at the 1995 Review and Extension Conference of the parties to that Treaty. Она также решительно поддержала решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, принятое на Конференции его участников в 1995 году.
A decision of the Secretary-General on a recommendation of the panel for a suspension of action is not subject to appeal. З. Решение Генерального секретаря, принятое по рекомендации группы относительно приостановления рассмотрения дела, обжалованию не подлежит.
The Committee recalled its previous decision to participate in and contribute to the Fourth World Conference on Women, scheduled to take place in Beijing in September 1995. Комитет вновь сослался на ранее принятое им решение принять участие и внести вклад в четвертое Всемирное совещание по положению женщин, которое должно состояться в Пекине в сентябре 1995 года.
ICSC noted that its decision regarding the weighting of the comparator's special pay systems in net remuneration comparisons had not been taken lightly. КМГС отметила, что принятое ею решение в отношении использования метода весов при сопоставлении чистого вознаграждения в рамках специальных систем оплаты компаратора не было поверхностным.
Indeed, the information made available at the current session served to reinforce their certainty that the decision taken had been and was fully justified. Представленная на нынешней сессии информация действительно способствовала укреплению их убежденности в том, что принятое решение было и остается полностью оправданным.
The Working Group appreciates the exceptional decision of the Commission on Human Rights and the confidence the Commission has thus shown in it. Рабочая группа признательна Комиссии международного права за принятое ею исключительное решение и за продемонстрированное ей таким образом доверие.
His delegation therefore welcomed the decision by the Intergovernmental Group of Experts on Tungsten at its third session requesting the secretariat to pursue its review of the tungsten market. В этой связи его делегация приветствует решение Межправительственной группы экспертов по вольфраму, принятое на ее третьей сессии, в котором она обратилась к секретариату с просьбой продолжать свою работу по изучению рынка вольфрама.
It was this deep understanding of global interdependence that dictated, in particular, the political decision of President Kuchma to decommission the Chernobyl nuclear-power plant by the year 2000. Именно это глубокое понимание глобальной взаимозависимости продиктовало, в частности, политическое решение, принятое президентом Кучмой об остановке Чернобыльской атомной электростанции к 2000 году.
The medical staff of our country is amazed by the decision made to prevent our participation in international scientific and expert cooperation, including publication transfer. У медицинских работников нашей страны вызывает удивление решение, принятое с тем, чтобы не допустить нашего участия в международном научном сотрудничестве и научном сотрудничестве экспертов, включая передачу публикаций.