Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
Mindful of the decision adopted by the Peace and Security Council of the African Union at its 380th meeting, held on 17 June 2013, establishing the African-led International Support Mission for the Central African Republic (MISCA); учитывая решение Совета мира и безопасности Африканского союза о создании Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике (АФИСМЦАР), принятое на его 380м заседании 17 июня 2013 года,
Welcoming Noting the decision of the ECE Inland Transport Committee of February 2014 to urge Contracting Parties to the TIR Convention to accelerate efforts to complete and launch the computerization of the TIR procedure, приветствуя отмечая решение Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК, принятое в феврале 2014 года, о том, чтобы настоятельно призвать Договаривающиеся стороны Конвенции МДП к активизации усилий по завершению подготовки и переходу к компьютеризации процедуры МДП,
The Declaration adopted by the Commission on the occasion of the fifteenth anniversary of the Fourth World Conference on Women was endorsed by the General Assembly (see Economic and Social Council decision 2010/232 and General Assembly resolution 65/191). Заявление, принятое Комиссией по случаю пятнадцатой годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин, было одобрено Генеральной Ассамблеей (см. решение 2010/232 Экономического и Социального Совета и резолюцию 65/191 Генеральной Ассамблеи).
I welcome the decision of the European Council during its meeting on 27 and 28 June, which reaffirmed the European perspective for the region in keeping with the important strategic commitments made at the European Union summit at Thessaloniki in June 2003. Я приветствую решение Европейского совета, принятое на его заседании 27 - 28 июня, на котором была подтверждена европейская перспектива интеграции региона в соответствии с важными стратегическими обязательствами, принятыми на Фессалоникской встрече стран Европейского союза на высшем уровне в июне 2003 года.
On 21 June Mr. Djotodia announced that, contrary to the decision made by the ECCAS Heads of State, there would not be a rerun of the elections of the members of the Bureau of the National Transitional Council further to its enlargement to 135 members. В связи с этим 21 июня г-н Джитодиа заявил, что, несмотря на решение, принятое главами государств - членов ЭСЦАГ, повторные выборы членов Бюро Переходного национального совета после расширения его состава до 135 членов проводиться не будут.
The President, referring to the decision taken at the Fifteenth Annual Conference, said that the representatives of Albania, China and Guatemala had been nominated as Vice-Presidents of the Sixteenth Conference. Председатель, ссылаясь на решение, принятое на пятнадцатой ежегодной Конференции, говорит, что в качестве заместителей Председателя шестнадцатой ежегодной Конференции были выдвинуты представители Албании, Гватемалы и Китая.
On 25 June 2012, the State party confirmed that the High Court of Western Denmark had rendered its judgement on 29 March 2012 and upheld the decision about custody and access rights made on 13 October 2011 by the Aarhus District Court. 25 июня 2012 года государство-участник подтвердило, что Высокий суд Западной Дании вынес свое решение 29 марта 2012 года и оставил в силе решение об опеке и праве посещения, принятое 13 октября 2011 года районным судом Орхуса.
In particular, the Committee noted that the 2010 decision concerned a considerable extension of the reactors' lifetime for an additional period of 20 years, i.e., extending the lifetime of the reactors by two thirds of their initial 30-year lifetimes. В частности, Комитет отметил, что принятое в 2010 году решение касается существенного продления срока эксплуатации реакторов еще на 20 лет, т.е. продления срока эксплуатации реакторов на две трети от их первоначального 30-летнего срока эксплуатации.
The Committee notes the decision taken by the Constitutional Chamber nullifying the discriminatory provision of the Civil Code establishing a different minimum age of marriage for girls and boys and setting the minimum age at 16 years old for both girls and boys. Комитет отмечает решение, принятое Конституционной палатой, которое отменяет дискриминационное положение Гражданского кодекса, устанавливающее разный минимальный возраст вступления в брак для девушек и юношей, и устанавливает 16 лет в качестве единого минимального возраста вступления в брак как для девушек, так и для юношей.
Welcomes the decision taken by the Board of Governors of the Islamic Development Bank at its 26th meeting to achieve a substantial increase in the authorized and subscribed capital of the IDB in accordance with a decision taken at the Ninth Islamic Summit Conference. приветствует решение Совета управляющих Исламского банка развития, принятое на его двадцать шестом заседании, добиться существенного увеличения уставного и подписного акционерного капитала ИБР в соответствии с решением, принятым Исламской конференцией на высшем уровне на ее девятой сессии;
The decision in 2008 to steer the human development activities of the 'Virtual School' towards working with UNDP country offices and regional projects was instrumental in aligning the school with the capacity development needs of the regional programme. Принятое в 2008 году решение направить деятельность "Виртуальной школы" в области развития человеческого потенциала на работу со страновыми отделениями и региональными проектами ПРООН содействовало приведению школы в соответствие с потребностями региональной программы в области развития потенциала.
The author therefore argues that the decision of the Board of 9 November 2009 was in violation of the Convention and that even at present her deportation to Uganda would amount to a violation of the Convention by the State party. Исходя из этого, автор заявляет, что принятое 9 ноября 2009 года решение Комиссии нарушает Конвенцию и что даже в настоящее время ее высылка в Уганду явится нарушением Конвенции со стороны государства-участника.
Given the decision in 2008 of the Bolivarian Republic of Venezuela to suspend its rough diamond production, the plenary instructed the Chair of the Process to clarify on the Process website that the Bolivarian Republic of Venezuela cannot trade in rough diamonds. Учитывая принятое Боливарианской Республикой Венесуэла в 2008 году решение приостановить добычу необработанных алмазов, участники пленарной встречи поручили Председателю Процесса разместить на веб-сайте Процесса уточнение о том, что Боливарианская Республика Венесуэла не может торговать необработанными алмазами.
The Committee notes the State party's contention that the complainants failed to appeal against the Migration Court's decision of 3 December 2008 to the Migration Court of Appeal (see para. 6.15 above). Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что заявители не обжаловали решение суда по миграционным делам, принятое З декабря 2008 года, в Апелляционный суд по миграционным делам (см. выше, п. 6.15).
Noting that recommendation 215 reflected appropriately the correct approach of the United Nations Assignment Convention), the Committee recalled the decision of the Commission at its thirty-ninth session to adopt the substance of recommendation 215. Отметив, что в рекомендации 215 надлежащим образом отражен обоснованный подход, который применяется в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке статьи 5), Комитет согласился на принятое Комиссией на ее тридцать девятой сессии решение одобрить содержание рекомендации 215.
Welcomes the decision taken by the Executive Council of the African Union in Maputo to integrate the New Partnership into the African Union structures and processes; приветствует принятое Исполнительным советом Африканского союза в Мапуту решение о включении Нового партнерства в структуры и процессы Африканского союза;
Welcomes the decision of the Conference of the Parties at its seventh session to conclude with the Council of the Global Environment Facility and to adopt the memorandum of understanding on enhanced collaboration between the Convention and the Facility; с удовлетворением отмечает принятое Конференцией сторон на ее седьмой сессии решение подписать с Советом Глобального экологического фонда и принять меморандум о взаимопонимании, посвященный укреплению сотрудничества между Конвенцией и Фондом;
Fourthly, my Government welcomes the decision by the World Health Organization and the United Nations regional commissions to jointly organize the first United Nations Global Road Safety Week, which would serve as a platform for raising awareness globally about road safety issues. В-четвертых, мое правительство приветствует принятое Всемирной организацией здравоохранения и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций решение о совместном проведении в рамках Организации Объединенных Наций первой недели безопасности дорожного движения, которая будет служить платформой для повышения информированности международной общественности о вопросах безопасности дорожного движения.
In that regard, the decision taken earlier this year - as a follow-up to the Summit - on the revitalization and upgrading of the Central Emergency Revolving Fund - now the Central Emergency Response Fund - is an important step forward. В этой связи важным шагом вперед стало решение относительно активизации деятельности и повышения статуса Центрального чрезвычайного оборотного фонда - ныне Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, - принятое ранее в текущем году в качестве одной из мер в осуществление решений Саммита.
To reflect the decision by the Summit, we made some technical updates to the text of the draft resolution, namely, to the first and fifth preambular paragraphs and to operative paragraphs 2 and 4. Для того чтобы отразить принятое саммитом решение, мы внесли некоторые технические дополнения в текст проекта резолюции, а именно, в первый и пятый пункты преамбулы и в пункты 2 и 4 постановляющей части.
The decision taken by the Thai Cabinet on 31 July 2001 to implement Security Council resolution 1356 (2001) and to instruct all Government agencies to implement that resolution is still in force and observed by Thai Government agencies. Принятое правительством Таиланда 31 июля 2001 года решение об осуществлении резолюции 1356 (2001) и поручении всем государственным учреждениям выполнять указанную резолюцию по-прежнему действует и выполняется всеми государствами-учреждениями Таиланда.
Consequently, the State party concludes that it will decline every communication registered before the Committee in violation of the provisions of the aforementioned treaties and that any decision adopted by the Committee in relation to such communications will be considered by the State party as legally invalid. Соответственно, в заключение государство-участник указывает, что оно отклонит любое сообщение, зарегистрированное Комитетом в нарушение положений вышеупомянутых договоров, и что любое решение, принятое Комитетом, по таким сообщениям будет рассматриваться государством-участником как не имеющее юридической силы.
The independent expert welcomes the decision taken in the framework of the strategy to deploy newly trained police officers across the country and to ensure that all 570 communal sections are covered by the police deployment plan. Независимый эксперт приветствует решение, принятое в рамках стратегии размещения вновь подготовленных сотрудников полиции на всей территории страны и обеспечения охвата планом размещения сотрудников полиции всех 570 коммун.
On 1 September, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly endorsed the decision of the Bosnia and Herzegovina Presidency of April to deploy a 45-man unit to the International Security Assistance Force in Afghanistan. 1 сентября Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины одобрила решение Президиума Боснии и Герцеговины, принятое в апреле с целью развертывания подразделений в составе 45 человек в рамках Международных сил по оказанию содействия в области безопасности в Афганистане.
Scheduled for consideration in the absence of a report at the fifty-sixth session (decision taken at the forty-first session) Запланировано рассмотрение в отсутствие доклада на пятьдесят шестой сессии (решение, принятое на сорок первой сессии)