The Commission also agreed to reiterate its decision, taken in 2006, rejecting the use of NPOs in any regional roles. |
Комиссия также согласилась подтвердить принятое ею в 2006 году решение о недопущении использования НСС для выполнения каких-либо региональных функций. |
Despite the decision of the Economic and Social Council in July to strengthen the current follow-up mechanism, there remains room for further strengthening. |
Несмотря на принятое Экономическим и Социальным Советом в июле прошлого года решение об укреплении существующего механизма последующих действий, по-прежнему существуют возможности для его дальнейшего укрепления. |
The decision in 2006 of the French Government to postpone the increase in domestic tariffs of GDF is a good illustration of that situation. |
Хорошей иллюстрацией такой ситуации служит принятое в 2006 году решение правительства Франции отложить увеличение тарифов ГДФ для бытовых потребителей. |
The recent decision by the Transitional Federal Parliament to extend its term for another three years has been controversial. |
Недавно принятое переходным федеральным парламентом решение продлить срок его полномочий еще на три года имеет спорный характер. |
We can bear no responsibility for the decision made by the European Union facilitator to impose a hiatus on the dialogue process. |
Мы не можем нести ответственности за принятое посредником Европейского союза решение сделать перерыв в процессе диалога. |
The decision taken today by the sponsors to accept the inclusion of this language in the resolution is an important achievement. |
Принятое сегодня авторами резолюции решение о включении в нее этой формулировки является важным успехом. |
This was regardless of the fact that the tribunal's decision could be considered wrong. |
То обстоятельство, что решение, принятое арбитражем, могло быть неправильным, в данном случае значения не имело. |
In that context, he invited the Commission to reconsider its earlier decision. |
В этой связи он предлагает Комиссии пересмотреть принятое ранее решение. |
In this connection, the Meeting welcomed the decision of the Scottish Government on 20 August 2009 to release him. |
В связи с этим участники Совещания приветствовали решение о его освобождении, принятое правительством Шотландии 20 августа 2009 года. |
The unilateral decision to abolish the army allowed us to increase social spending and thus to have more social peace. |
Принятое нами одностороннее решение отказаться от содержания вооруженных сил дало нам возможность выделять больший объем средств на социальные нужды и таким образом добиться укрепления социального мира. |
The Government approved a new decision in December 2009 to reclassify the national priority areas. |
Правительство одобрило решение, принятое в декабре 2009 года, о новой классификации национальных приоритетных районов. |
Appropriate remedial action is taken where it is found that a decision is below the expected quality standard. |
В случае если принятое решение не соответствует ожидаемому стандарту качества, принимаются меры по устранению нарушения. |
The letter transmitted for circulation a decision adopted on 5 March 2009 by the African Union Peace and Security Council. |
Это письмо препровождало для распространения решение, принятое 5 марта 2009 года Советом мира и безопасности Африканского союза. |
The Committee welcomed the provisional decision made by the Meeting of the Parties. |
Комитет приветствовал предварительное решение, принятое Совещанием Сторон. |
In the event of dismissal of its arguments, the applicant may appeal the domestic court's decision. |
В случае отклонения аргументации заявителя он может обжаловать решение, принятое национальным судом. |
It also noted a decision adopted on the removal of the limitations on the professional activities of the political refugees. |
Она также отметила принятое решение об отмене ограничений на профессиональную деятельность политических беженцев. |
Norway congratulated Tanzania on its peaceful and well-organized elections and its decision to start a process of re-writing the national constitution. |
Норвегия высоко оценила проведение в Танзании мирных и безупречно организованных выборов, а также принятое ею решение начать процесс пересмотра Конституции страны. |
Paragraph 5 had been updated to reflect the most recent decision adopted by the Executive Council of the African Union. |
Пункт 5 был обновлен таким образом, чтобы отразить последнее решение, принятое Исполнительным советом Африканского союза. |
A supplier or contractor may appeal any decision taken in challenge proceedings under article 65 or 66 of this Law. |
Поставщик или подрядчик может подать апелляцию на любое решение, принятое в рамках процедур оспаривания согласно статье 65 или 66 настоящего Закона. |
Her husband stayed behind, a deliberate decision made on security grounds. |
Ее муж не прилетел вместе с ней: это было обдуманное решение, принятое по соображениям безопасности. |
Poland applauded the decision made by the Conference on Disarmament in May 2009 to adopt a workplan. |
Польша горячо приветствовала принятое Конференцией по разоружению в мае 2009 года решение утвердить план работы. |
She also welcomed the decision of the Security Council in resolution 1894 (2009) to consider the possibility of using those services. |
Оратор также приветствует принятое Советом Безопасности в его резолюции 1894 (2009) решение рассмотреть возможность использования услуг этой Комиссии. |
Furthermore, the decision reached by the Committee should not be interpreted as a statement for or against those views. |
Кроме того, принятое Комитетом решение не следует толковать как заявление в поддержку или в осуждение этих взглядов. |
The Prosecutor welcomes the December 2009 decision to extend the mandates of international personnel and support staff. |
Обвинитель приветствует принятое в декабре 2009 года решение продлить сроки действия мандатов международных сотрудников и вспомогательного персонала. |
The recent pause on the airport decision will have a significant impact on projections for tourism potential. |
Принятое недавно решение о нецелесообразности строительства аэропорта на данном этапе будет иметь серьезные последствия для перспектив развития сектора туризма на острове. |