| That decision, adopted by consensus, raised great hopes, which unfortunately were not reflected in an effective outcome. | Это решение, принятое на основе консенсуса, породило большие надежды, которые, к сожалению, не привели к эффективным результатам. |
| The Permanent Forum welcomes the decision taken by the General Assembly in its resolution 61/193 to declare 2011 the International Year of Forests. | Постоянный форум приветствует решение, принятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/193, провозгласить 2011 год Международным годом лесов. |
| However, some delegations supported the decision taken in the 2010 NPT Review Conference outcome concerning NSAs. | Вместе с тем некоторые делегации поддержали решение, принятое в рамках итогов обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО относительно НГБ. |
| His delegation welcomed the General Assembly's decision to establish an Information Centre in Luanda. | Кубинская делегация приветствует принятое Генеральной Ассамблеей решение о создании Информационного центра в Луанде. |
| His delegation supported the consensus decision taken by the Commission to ensure that the guidelines did not depart from the provisions of the Vienna Conventions. | Делегация Египта поддерживает принятое консенсусом решение Комиссии не допустить расхождения рекомендаций с положениями Венских конвенций. |
| The Foundation respected the decision taken by some 64 different indigenous groups not to maintain contact with the non-indigenous population. | Фонд уважает решение, принятое почти 64 различными группами коренного населения, не поддерживать контакты с некоренным населением. |
| In that regard, I welcome the recent decision to include Liberia on the Commission's agenda. | В этой связи я приветствую принятое недавно решение включить Либерию в повестку дня Комиссии. |
| Slovakia welcomed the State's decision to implement fully the recommendations for improving the legislation on elections. | Словакия приветствовала принятое государством решение об осуществлении в полной мере рекомендаций, касавшихся совершенствования законодательства о выборах. |
| Thus, we strongly endorse the decision taken by the General Committee in respect of item 165 of the draft agenda. | Поэтому мы решительно поддерживаем решение, принятое Генеральным комитетом по пункту 165 проекта повестки дня. |
| The ruling also bound the two parents to take any decision of major concern to the children in a consensual manner. | Принятое решение также обязывало обоих родителей принимать консенсусом любые решения, имеющие важное значение для детей. |
| The resulting administrative decision would be subject to the jurisdiction of the Dispute Tribunal. | На принятое административное решение будет распространяться юрисдикция трибунала по спорам. |
| The decision taken during the March meeting was again discussed and was confirmed. | Участники вновь обсудили и подтвердили решение, принятое на мартовской сессии. |
| The two Foreign Secretaries recalled their decision of 2004 regarding provision of consular access to all civilian prisoners and fishermen and their early repatriation on humanitarian grounds. | Секретари по иностранным делам двух стран отметили принятое ими решение в 2004 году в отношении предоставления консульского доступа всем гражданским заключенным и рыбакам и их скорейшей репатриации по гуманитарным соображениям. |
| Let me highlight the firm decision taken by the Government of Libya. | Позвольте мне выделить твердое решение, принятое правительством Ливии. |
| The Security Council also calls for an explanation from the Government of National Unity on its decision. | Совет Безопасности также призывает Правительство национального единства объяснить принятое им решение. |
| The decision adopted by the Parties met his Government's highest expectations and represented a major accomplishment in the protection of the ozone layer. | Принятое Сторонами решение оправдало самые большие надежды его правительства и является огромным достижением в области охраны озонового слоя. |
| The decision adopted in 2006 on reforming the working methods of the Special Committee should be implemented. | Принятое в 2006 году решение относительно изменения методов работы Специального комитета должно быть осуществлено. |
| The decision taken as a result of that action is subject to appeal. | Принятое в результате этот иска решение может быть оспорено. |
| Consequently, a subsequent decision cannot and does not have any effect on that judgement. | Соответственно и решение, принятое впоследствии, не может оказывать и не оказывает никакого влияния на это постановление. |
| The decision we have taken today, under the leadership of the President of the General Assembly, is important. | Именно по этой причине принятое нами сегодня под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи решение имеет огромное значение. |
| The NGO Citizen Participation, meanwhile, asked the Court to withdraw its decision immediately and issue appropriate regulations. | Неправительственная организация "Гражданское участие", со своей стороны, потребовала от Верховного избирательного суда немедленно пересмотреть принятое решение и упорядочить регламентарные нормы. |
| However, given the decision in Security Council resolution 1796 (2008), the planning assumptions have been revised. | Однако учитывая решение, принятое Советом Безопасности в резолюции 1796 (2008), был осуществлен пересмотр планируемых ассигнований. |
| The decision further put in motion a number of activities to prepare for the second review. | Принятое решение, кроме того, положило начало проведению ряда мероприятий по подготовке к осуществлению второго обзора. |
| The decision of the Committee, adopted after it was informally advised of related financial implications, is annexed to the present report. | Решение Комитета, принятое после того, как он был неофициально проинформирован о связанных с этим финансовых последствиях, содержится в приложении к настоящему докладу. |
| We particularly welcome the Doha decision to convene a United Nations conference on the world financial and economic crisis. | Мы особо приветствуем принятое в Дохе решение созвать конференцию Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансовом и экономическом кризисе. |