Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
That responsible decision of the Special Committee allowed it to utilize the resources of the United Nations more efficiently, eliminate any duplication and streamline its work. Это ответственное решение, принятое Специальным комитетом, позволило более эффективно использовать ресурсы Организации Объединенных Наций, устранить дублирование усилий и активизировать работу.
He questioned Morocco's claim to the Territory and cited the 1975 decision by the International Court of Justice in support of his position. ЗЗ. Он оспаривает претензии Марокко на эту территорию и цитирует принятое в 1975 году решение Международного Суда в поддержку его позиции.
We therefore regret that, despite the decision taken by the Conference on Disarmament in 1995, no relevant work has yet been done. Поэтому мы сожалеем, что, несмотря на решение, принятое Конференцией по разоружению в 1995 году, не проделано никакой соответствующей работы.
We regret the fact that, despite the decision taken in 1995, the work of the ad hoc committee has yet to begin. Мы сожалеем о том, что, несмотря на решение, принятое в 1995 году, работа специального комитета еще не началась.
My country hopes that the States that have not endorsed the Oslo decision will be able to do so in the very near future. Моя страна надеется, что государства, которые не поддержали принятое в Осло решение, смогут сделать это в самое ближайшее время.
The TEMPORARY CHAIRMAN said that the decision to move the International Trade Law Branch from New York to Vienna in 1979 had demonstrated a lack of managerial understanding. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что решение о переводе Сектора права международной торговли из Нью-Йорка в Вену, принятое в 1979 году, свидетельствовало о непродуманном подходе руководства к этому вопросу.
The 1963 decision of the Organization of African Unity (OAU) to maintain the colonial borders had avoided territorial conflicts but had resulted in uncontrolled factionalism. Принятое Организацией африканского единства (ОАЕ) в 1963 году решение сохранить колониальные границы способствовало предотвращению территориальных конфликтов, но привело к неуправляемому процессу раскола.
Mr. Akram: This is the first major decision that we have taken in the follow-up to the decisions of our leaders at the 2005 summit. Г-н Акрам: Это первое важное решение, принятое нами в порядке выполнения решений наших руководителей на саммите 2005 года.
Any decision taken by the executive board to designation shall be taken only after the designated operational entity has had the possibility of a hearing. Любое решение, принятое исполнительным советом, назначение, принимается только после того, как назначенный оперативный орган получит возможность быть заслушанным.
A new paragraph was added welcoming President Clinton's 1 September decision not to deploy a national missile defence at this time. Был добавлен новый пункт, приветствующий принятое президентом Клинтоном 1 сентября решение не развертывать на данном этапе национальную систему противоракетной обороны.
I warmly welcome the decision adopted by the OAU summit in Lomé to request President Bouteflika to continue those efforts. Я горячо приветствую принятое на встрече глав государств и правительств ОАЕ в Ломе решение обратиться к президенту Бутефлике с просьбой продолжать эти усилия.
In that connection, Belgium welcomes the decision taken by the Organization for Security and Cooperation in Europe to rapidly deploy a larger number of observers. В этой связи Бельгия одобряет принятое Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе решение быстро развернуть там большее число наблюдателей.
In that respect, the decision by the Council of Ministers, shortly after the agreement, to concretely address those issues is an encouraging development. В этой связи принятое в скором времени после достижения договоренности решение Совета министров о том, чтобы конкретным образом решить эти вопросы, вселяет оптимизм.
He underlined the decision made during the conference to develop a close cooperation with the World Forum and its subsidiary bodies, especially with GRPE and GRB. Он подчеркнул принятое в ходе конференции решение развивать тесное сотрудничество с Всемирным форумом и его вспомогательными органами, особенно с GRPE и GRB.
Mr. Kemper said that the decision taken by the Commission regarding registration and retention of title might ultimately prevent Germany from adopting the draft Guide. Г-н Кемпер говорит, что принятое Комиссией решение относительно регистрации и удержания правового титула может, в конечном счете, помешать Германии принять проект руководства.
Before concluding, I refer to a recent decision taken by the 1540 Committee to extend the contracts of five of its experts. Прежде чем завершить мое выступление, я хотел бы сослаться на принятое недавно Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, решение о продлении контрактов пяти его экспертов.
The decision of the G-8 to invite the Group of 77, for the first time, to its deliberations was not merely a ceremonial event. Принятое Группой 8 решение пригласить «большую семерку» впервые для участия в этих обсуждениях, было не просто протокольным жестом.
The decision we took on 17 September called for us to achieve concrete results on the basis of progress made, particularly at the Assembly's sixty-first session. Принятое нами 17 сентября решение призывало нас добиться конкретных результатов на основе достигнутого прогресса, в особенности на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
In that regard, we would also like to welcome today's decision of the Permanent Council of the OSCE to appoint 20 additional military observers. В этой связи мы хотели бы также приветствовать принятое сегодня решение Постоянного совета ОБСЕ о назначении 20 дополнительных военных наблюдателей.
The decision, taken at Beijing, to develop a new type of cooperation between GEF and the Convention to Combat Desertification was especially encouraging in that regard. В этом отношении особо обнадеживающим является решение, принятое в Пекине относительно установления нового типа сотрудничества между Фондом глобальной окружающей среды и Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
The Board therefore welcomed the Inspectors' decision to revisit the issue and had studied their report with due diligence. В этой связи Координационный совет приветствует принятое инспекторами решение вновь вернуться к этому вопросу и обстоятельным образом проанализировал подготовленный инспекторами их доклад.
The selection process is documented as a written memorandum containing a brief description of the applicants, the grounds for his/her selection and the decision on appointment. Результаты конкурсного отбора документируются в письменном меморандуме, в котором содержатся краткие характеристики кандидатов, аргументы, обосновывающие принятое решение и само решение.
The unanimous decision of 15 September 2008, mandating the commencement of intergovernmental negotiations before 28 February 2009, brings a sense of direction. Единогласное решение, принятое 15 сентября 2008 года, санкционирующее начало межправительственных переговоров до 28 февраля 2009 года, служит определенным ориентиром.
It takes also into account the decision by WP. at its March 2008 session regarding the transitional provisions and the remaining open issues. В нем учитывается решение WP., принятое на ее сессии в марте 2008 года, по переходным положениями и оставшимся неурегулированным вопросам.
The discussion and the decision was reflected in the report of the Subcommittee as follows: Состоявшееся обсуждение и принятое решение были отражены в докладе Подкомитета следующим образом: