According to the representative from one Contracting Party the decision of the eighty-eight session provided Contracting Parties full flexibility to adopt the text as proposed by the Russian Federation; |
По мнению представителя одной из Договаривающихся сторон, решение, принятое на восемьдесят восьмой сессии, обеспечивает для Договаривающихся сторон полную гибкость в плане принятия текста, предложенного Российской Федерацией; |
Recalling resolution 2005/63 of 20 April 2005 of the Commission on Human Rights, and taking note of decision 2006/21 of 24 August 2006 adopted by the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights at its final session, |
ссылаясь на резолюцию 2005/63 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2005 года и принимая к сведению решение 2006/21 от 24 августа 2006 года, принятое Подкомиссией по поощрению и защите прав человека на ее заключительной сессии, |
Recalling the guidelines for the functioning of UNCTAD's intergovernmental machinery, in particular paragraph 15, adopted at the nineteenth special session (Mid-term Review) of the Trade and Development Board and the decision of the Working Party on this matter at its resumed thirty-eighth session, |
ссылаясь на руководящие принципы в отношении функционирования межправительственного механизма ЮНКТАД, в частности на пункт 15, принятые на девятнадцатой специальной сессии (Среднесрочный обзор) Совета по торговле и развитию, и на решение Рабочей группы по данному вопросу, принятое на ее возобновленной тридцать восьмой сессии, |
adopted by the General Assembly at its nineteenth special session (23-28 June 1997) and decision 5/1 adopted by the Commission on Sustainable Development at its fifth session (7-25 April 1997), |
принятую Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии (23-28 июня 1997 года), и решение 5/1, принятое Комиссией по устойчивому развитию на ее пятой сессии (7-25 апреля 1997 года), |
Expresses its appreciation at the recent announcement by the Government of Turkmenistan that it will uphold the decision by the Peoples' Council of Turkmenistan in December 1999 to abolish the death penalty; |
выражает свое удовлетворение по поводу недавнего заявления правительства Туркменистана о том, что оно поддержит решение, принятое Народным советом Туркменистана в декабре 1999 года в отношении отмены смертной казни; |
Welcomes the decision by the GEF Council at its meeting in May 2003, requesting the GEF secretariat to discuss with the UNCCD secretariat the arrangements to facilitate collaboration between the GEF and the UNCCD; |
приветствует решение Совета ГЭФ, принятое на его совещании в мае 2003 года, в котором секретариату ГЭФ поручается обсудить с секретариатом КБОООН договоренности, содействующие сотрудничеству между ГЭФ и КБОООН; |
Reaffirming our decision to work together to fulfill the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development, which recognizes the UNCCD as one of the important tools for eradicating poverty and confers on it a fundamental role for the achievement of that objective, |
вновь подтверждая наше решение о проведении совместной работы над осуществлением Плана выполнения решений, принятое на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в котором КБОООН признается одним из важных инструментов искоренения бедности и в котором на ее органы возлагается основополагающая роль в достижении этой цели, |
Recalling the decision of the Second Global Environment Facility Assembly, held in Beijing from 14 to 18 October 2002, on the amendment to the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility, |
ссылаясь на решение о внесении поправок в Документ о создании реорганизованного Фонда глобальной окружающей среды, принятое второй Ассамблеей Фонда глобальной окружающей среды, состоявшейся 1618 октября 2002 года в Пекине, |
Welcomes the "Constituent Peoples" decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, which reflects the commitment of Bosnia and Herzegovina to meeting the highest standards of human rights and fundamental freedoms; |
приветствует принятое Конституционным судом Боснии и Герцеговины решение о «населяющих страну народах», которое отражает приверженность Боснии и Герцеговины делу обеспечения наивысших стандартов в области прав человека и основных свобод; |
Note the 2005 decision of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development to allow certain activities related to preventing and reducing armed violence to be considered eligible for official development assistance; |
отмечаем принятое в 2005 году Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития решение рассматривать определенные виды деятельности, связанные с предотвращением и сокращением масштабов вооруженного насилия как дающие право на получение официальной помощи в целях развития; |
Welcomes the decision of the Commission on Human Rights in resolution 2000/33 of 20 April 2000 to change the title of the Special Rapporteur from Special Rapporteur on religious intolerance to Special Rapporteur on freedom of religion or belief; |
приветствует принятое Комиссией по правам человека в ее резолюции 2000/33 от 20 апреля 2000 года решение переименовать Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости в Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений; |
Recalls the decision by the Third Review Conference to establish a Sponsorship Programme within the framework of the Convention, and, with recognition of the value and importance of the programme, encourages States to contribute to the Sponsorship Programme; |
ссылается на принятое третьей Конференцией по рассмотрению действия Конвенции решение учредить Программу спонсорства в рамках Конвенции и, признавая ценность и важность этой программы, призывает государства вносить вклад в Программу спонсорства; |
Also welcomes the decision of the Third Review Conference to establish a Compliance Mechanism in order to promote compliance and the full implementation of the obligations contained in the Convention and its annexed Protocols; |
приветствует также принятое на третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции решение создать механизм соблюдения для содействия обеспечению соблюдения и полного выполнения обязательств, изложенных в Конвенции и прилагаемых к ней протоколах; |
Welcomes with satisfaction the decision by the States members of the Standing Advisory Committee to participate in peace operations of the United Nations and the Organization of African Unity and, to that end, to establish units specializing in peace operations within their respective armed forces; |
с удовлетворением отмечает принятое государствами - членами Постоянного консультативного комитета решение участвовать в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства и создать в этих целях в составе их соответствующих вооруженных сил подразделения, специализирующиеся на миротворческих операциях; |
"Notes the decision of the General Fono in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand and the General Fono's enactment of rules for the referendum;" |
«отмечает принятое Генеральным фоно в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией и принятие Генеральным фоно правил проведения референдума;». |
Welcomes the decision of the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination that the United Nations Environment Programme should perform the role of the United Nations system-wide lead agency for the observance of World Water Day in 2003; |
приветствует принятое Подкомитетом по водным ресурсам Административного комитета по координации решение о том, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде должна выступать в роли ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами проведения Международного дня водных ресурсов в 2003 году; |
[The General Assembly decided to take note of resolution 55/193 of 20 December 2000, and of the decision taken at its 1st plenary meeting, on 12 September 2001, to the effect that the high-level dialogue would be held on 20 and 21 September 2001.] |
[Генеральная Ассамблея постановила принять к сведению резолюцию 55/193 от 20 декабря 2000 года и принятое на ее 1м пленарном заседании 12 сентября 2001 года решение о том, что диалог на высоком уровне будет проведен 20 и 21 сентября 2001 года.] |
Recalling the Doha work programme adopted at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, on 14 November 2001, and welcoming the decision adopted in this context by the General Council of the World Trade Organization on 1 August 2004, |
ссылаясь на Дохинскую программу работы, принятую на четвертой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации 14 ноября 2001 года, и приветствуя решение, принятое в этом контексте Генеральным советом Всемирной торговой организации 1 августа 2004 года, |
ON THE UNION GOVERNMENT 1. RECALLS its decision adopted during its Special Session on the Union Government held in Addis Ababa, Ethiopia, on 1 February 2009, to transform the African Union Commission into the African Union Authority; |
ссылается на свое решение, принятое в ходе своей специальной сессии по вопросу о правительстве Союза, которая состоялась в Аддис-Абебе, Эфиопия, 1 февраля 2009 года, преобразовать Комиссию Африканского союза в Администрацию Африканского союза; |
Recognizes the work of the Informal Working Group of the Commission facilitated by the Bureau of the Meeting of States Parties on the workload of the Commission, and welcomes the decision taken by the twenty-first Meeting of States Parties to the Convention on this matter; |
признает работу Неофициальной рабочей группы Комиссии, сформированной Президиумом Совещания государств-участников, по проблеме объема работы Комиссии и приветствует решение, принятое двадцать первым Совещанием государств - участников Конвенции по этому вопросу; |
Taking note of the declaration adopted at the Ministerial Meeting of the Least Developed Countries, held in New York on 30 September 1993, in pursuance of the decision taken at the Ministerial Meeting held at Dhaka in February 1990, 4 |
принимая к сведению заявление, принятое на Совещании наименее развитых стран на уровне министров, которое состоялось в Нью-Йорке 30 сентября 1993 года в соответствии с решением, принятым на совещании министров в Дакке в феврале 1990 года 4/, |
Takes note, in this context, of the decision already taken by the Executive Board of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund and by the Executive Board of the United Nations Children's Fund to organize a joint meeting in January 1998; |
принимает к сведению в этом контексте решение, уже принятое Исполнительным советом Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Исполнительным советом Детского фонда Организации Объединенных Наций, провести совместное заседание в январе 1998 года; |
Welcoming in this regard General Assembly resolution 56/510 of 23 July 2002 on accreditation and participation of non-governmental organizations in the Ad Hoc Committee and the decision on the modalities for the participation of accredited non-governmental organizations taken by the Ad Hoc Committee at its first session, |
приветствуя в этой связи резолюцию 56/510 Генеральной Ассамблеи от 23 июля 2002 года об аккредитации и участии неправительственных организаций в работе Специального комитета и решение об условиях и формах участия аккредитованных неправительственных организаций, принятое Специальным комитетом на его первой сессии, |
Stresses the importance of monitoring and evaluation of projects financed by the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, and welcomes in that respect the recent decision to establish an independent evaluation function in the United Nations Office on Drugs and Crime; |
подчеркивает важное значение мониторинга и оценки проектов, которые финансируются Фондом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и приветствует в этой связи принятое недавно решение о введении функции независимой оценки в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; |
Reiterates its earlier decision on the centrality of the role of IGAD and reaffirms that the Somalia process must be anchored in IGAD, and calls on all actors working towards peace in Somalia to do so in consultation and concurrence with IGAD; |
подтверждает свое ранее принятое решение о центральной роли МОВР и подтверждает также, что процесс в Сомали должен осуществляться под эгидой МОВР, и призывает все стороны, добивающиеся мира в Сомали, делать это в консультации и во взаимодействии с МОВР; |