Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
A recent Cabinet policy decision confirmed this by noting a strategic expansion of the volume of Japan's ODA. Недавно принятое кабинетом министров политическое решение о стратегическом увеличении объема ассигнований Японии на ОПР подтверждает это намерение.
It confirmed the Doha decision on the elimination of agricultural export subsidies, linking this to other trade-distorting measures on exports. В нем подтверждается принятое в Дохе решение об отмене экспортных субсидий в сельскохозяйственном секторе, и это увязывается с другими мерами в отношении экспорта, оказывающими деформирующее воздействие на торговлю.
Any decision arrived at this year should continue to be subject to review and further adaptation. Любое решение, принятое в этом году, должно оставаться предметом анализа и дальнейших корректировок.
We have reiterated that the decision passed by the Commission does not bring about peace. «Мы подтвердили, что решение, принятое Комиссией, не принесет мира.
An administrative decision made in breach of this procedure is considered to be cancelled. Административное решение, принятое с нарушением этой процедуры, считается аннулированным.
Therefore, a person will remember not only the decision made but also the reasoning behind making that decision. Таким образом, человек будет помнить не только принятое решение, но и обоснование принятия такого решения.
Any intergovernmental decision could be superseded only by another intergovernmental decision. Любое решение, принятое на межправительственном уровне, может быть заменено лишь другим решением, принятом на том же уровне.
The other decision, of April 2003, was related to the decision submitted to the Committee in Nguyen. Другое решение, принятое в апреле 2003 года, было связано с решением, представленным на рассмотрение Комитета по делу Нгуен.
A majority decision of the court will be the decision of the court. Решение, принятое большинством, становится решением суда.
All the actors on the international stage are then affected by the decision rendered, even if that decision is formally binding on the parties alone. В этом случае принятое решение касается всех членов международного сообщества, даже несмотря на то, что официально оно имеет обязательную силу лишь для причастных к нему сторон.
The decision adopted by the Committee is set out as decision POPRC-3/8 in annex I to the present report. Принятое Комитетом решение приводится в приложении I к настоящему докладу в качестве решения КРСОЗ-3/8.
Several speakers also welcomed the decision of the Conference of the Parties in its decision 2/6 to establish an open-ended interim working group on technical assistance activities. Ряд ораторов приветствовали также принятое Конференцией Участников решение 2/6 об учреждении временной рабочей группы открытого состава для рассмотрения вопросов, связанных с деятельностью по оказанию технической помощи.
With this decision the Bundestag amended an earlier decision which required the Federal Government to report about its human rights policy once in each legislative term. Этим решением бундестаг внес изменение в принятое ранее решение, в соответствии с которым федеральное правительство должно было предоставлять отчет о своей политике в области прав человека один раз за каждый срок своих полномочий.
My delegation welcomes the decision of this Assembly to continue the intergovernmental negotiations on Security Council reform during the sixty-fourth session in the terms specified by General Assembly decision 62/557. Моя делегация приветствует принятое этой Ассамблеей решение продолжить межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят четвертой сессии в сроки, определенные в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи.
If a decision is appealed, the decision on the appeal must be issued within five days after the case is heard. В случае, когда представляется апелляция на принятое решение, решение по апелляции должно быть вынесено в течение пяти дней после слушания дела.
The Court may therefore strike down a decision and return the case to the judge for a new decision. В этом случае Суд может отменить принятое решение и возвратить дело первичной судебной инстанции для принятия нового решения.
This is why my delegation welcomes the recent decision to cancel the debt of 18 developing countries, while we deplore, as other delegations have, the limited scope of that decision. Поэтому моя делегация приветствует принятое недавно решение о списании задолженности 18 развивающихся стран, хотя мы, как и другие делегации, выражаем сожаление по поводу ограниченного характера этого решения.
Thus basing a decision on cancer risk might avoid the need for court oversight in a way that a decision based on other factors might not. Таким образом, решение, принятое на основании риска развития рака, может избежать надзора со стороны суда, в отличие от решения, основанного на других факторах.
It was a fact that on 4 August 1994 the Federal Republic of Yugoslavia had announced its decision to close the border between the two countries and to cease its support for the Bosnian Serbs, a decision which her Government, although cautiously, had subsequently welcomed. Известно, что 4 августа 1994 года Союзная Республика Югославия объявила о своем решении закрыть границу между двумя странами и прекратить поддержку боснийских сербов; впоследствии правительство Боснии и Герцеговины, хотя и с осторожностью, приветствовало принятое решение.
The Court may strike down the decision and return the case to the judge for a new decision if one of the grounds justifying its intervention is established. Суд может отменить принятое решение и возвратить дело в суд первой инстанции для принятия нового решения, если имеется хотя бы одна из причин, оправдывающих такое действие.
They were in favour of a decision by the Committee which would have the same effect as the decision taken at the fifty-second session of the General Assembly. Они высказались в пользу принятия Комитетом такого решения, которое имело бы те же последствия, что и решение, принятое на пятьдесят второй очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
In response to decision 10/9 of the Intergovernmental Negotiating Committee for Desertification (INCD), taken at its tenth session, the Secretariat continued the informal open-ended consultative process on benchmarks and indicators established in accordance with decision 9/12. Выполняя решение 10/9, принятое на десятой сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров (МКПО), секретариат продолжал процесс неофициальных консультаций открытого состава, начатый им в соответствии с решением 9/12.
I also recognize, however, the prudence of the Peace Implementation Council's decision to review and confirm its June decision to close the Office of the High Representative following a detailed and careful assessment early next year. Однако я признаю также мудрость решения Совета по выполнению Мирного соглашения о том, чтобы вновь рассмотреть и подтвердить принятое в июне решение закрыть Канцелярию Высокого представителя после тщательной и детальной оценки ситуации в начале будущего года.
Whatever the decision adopted by the Saharan people in the referendum, it was their prerogative, and their right to make that decision remained inalienable. Каким бы ни было решение сахарского народа, принятое им в ходе референдума, оно является их прерогативой, и у них сохраняется неотъемлемое право на принятие такого решения.
At the same session, the Committee adopted a draft decision in which it recommended that the Economic and Social Council renew its endorsement of the Committee's decision. На той же сессии Комитет принял проект решения, в котором он рекомендовал Экономическому и Социальному Совету вновь поддержать решение, принятое Комитетом.