Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятое

Примеры в контексте "Decision - Принятое"

Примеры: Decision - Принятое
In practice, the decision handed down by the Standing Orders Committee meant that any anti-government opinion could be considered as potentially seditious and could render journalists liable to systematic persecution. Решение, принятое Комитетом по правилам процедуры, означает по сути дела, что любая критика в адрес правительства может в принципе рассматриваться как призыв к мятежу и ставит журналистов в такое положение, где они будут систематически подвергаться преследованиям.
The decision of the Constitutional Court could not therefore be regarded as incompatible with the report of the Special Rapporteur, for whom the German delegation reiterated its support. Поэтому нельзя считать, что решение, принятое конституционным судом, противоречит докладу Специального докладчика о положении в области прав человека в Судане г-на Гаспара Биро, которому германская делегация вновь выражает свою поддержку.
The decision by President Bush in May 2002 to introduce a six-year $51.7 billion farm law boosting crop and dairy subsidies by 67 per cent. Принятое в мае 2002 года решение президента Буша ввести сроком на шесть лет закон о фермерских хозяйствах на сумму 51,7 млрд. долл. США, предусматривающий увеличение субсидий производителям сельскохозяйственных культур и молочной продукции на 67 процентов.
Unfortunately, the current international environment was less favourable than in the post-cold-war era, despite the recent encouraging decision of the Russian Federation to ratify START II and the CTBT. К сожалению, нынешняя международная обстановка менее благоприятна, чем та, которая сложилась после окончания «холодной войны», несмотря на весьма отрадное решение ратифицировать Договор СНВ2 и ДВЗИ, недавно принятое Российской Федерацией.
Since all noblemen were considered equal, a decision taken by a majority against the will of a minority (even if only one sejmik) was considered a violation of the principle of political equality. Решение, принятое большинством против желания меньшинства (даже если это был только один сеймик) считали нарушением принципа политического равенства.
In the light of the difficult inheritance of confrontation that has come down to it, the decision taken by the Turkmenistan Government is an outstanding event. Учитывая трудности противостояния, тяжелое морально-экономическое наследие, мы считаем, что принятое правительством Туркменистана решение является выдающимся событием.
In February the government enacted reforms to the immigration security certificate system, following a 2007 Supreme Court of Canada decision, but the system remained unfair. В феврале, исполняя решение, принятое Верховным судом Канады в 2007 году, власти приступили к реформированию системы выдачи иммиграционных сертификатов безопасности, которая, тем не менее, оставалась несправедливой.
10/ The original decision of the Commission at its fifth session was to send an investigative mission to the Ahmici-Vitez area (Bosnia and Herzegovina). 10/ Первоначальное решение Комиссии, принятое на ее пятой сессии, заключалось в том, чтобы направить миссию по расследованию в район Ахмици-Витез (Босния и Герцеговина).
It appears to indicate the first instance when an issue was brought to the Council and the Council's subsequent decision, without making any reference to what transpired in between. В докладе указываются лишь факт внесения вопроса на рассмотрение Совета и принятое впоследствии Советом решение, без какого бы то ни было упоминания о том, что же происходило в промежутке между этими двумя событиями.
It not only tells that this decision was right but also that the country wants a focused leadership, which attends to national security needs. Эта поддержка говорит не только о том, что принятое решение было правильным, но и о том, что страна желает целеустремленного руководства, учитывающего потребности национальной безопасности.
A recent interlocutory decision made in an investor-State arbitration under Chapter 11 of NAFTA has a bearing on the status of competition law and policy and international law. Недавнее промежуточное решение, принятое в ходе арбитражного разбирательства спора между инвестором и государством в соответствии с главой 11 НАФТА, затрагивает статус законодательства и политики в области конкуренции и международного права.
The Council welcomed the decision of the SADC Summit, held in Kinshasa, Democratic Republic of Congo, from 6 to 8 September 2009, on Madagascar. Совет приветствовал решение по Мадагаскару, принятое на саммите Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), который состоялся 6 - 8 сентября 2009 года в Киншасе, Демократическая Республика Конго.
We also welcome the decision of the Group of Eight countries at the 2007 Heiligendamm Summit to dedicate $30 billion to fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis in Africa. Мы приветствуем также и решение Группы восьми, принятое ею в ходе состоявшегося в Хейлигендамме саммита 2007 года, о том, чтобы выделить на борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом в Африке 30 млрд. долл. США.
Since the Registry's decision was never communicated to any other Swedish authority, the complainant continued to receive welfare and social benefits. Поскольку решение, принятое должностными лицами Реестра населения, так и не было доведено до сведения других шведских властей, заявитель продолжал пользоваться социальным обеспечением и получать пособие по социальному страхованию.
The Committee noted the decision of the G8 Summit held in June 2006 in Saint Petersburg to study further the Blue Corridor Project. Комитет принял к сведению решение о дальнейшем исследовании проекта "Голубой коридор", принятое на саммите "большой восьмерки" в июне 2006 года в Санкт-Петербурге.
Before concluding, my delegation would also like to extend our congratulations to the United States on the United States Senate's decision to approve the ratification of the START II treaty. В заключение моя делегация хотела бы также приветствовать принятое конгрессом Соединенных Штатов решение утвердить ратификацию Договора СНВ-2.
This had been illustrated by the decision taken recently by a judiciary body to undo the carefully negotiated debt restructuring that the Government of Argentina had undertaken after its 2001 financial crisis. Это иллюстрирует решение, недавно принятое судебным органом, которое перечеркнуло соглашение о реорганизации долга, с трудом достигнутое правительством Аргентины после финансового кризиса в стране 2001 года.
We also welcome a new decision to once again place trust in Ambassador Zahir Tanin to lead the work of the intergovernmental negotiations aimed at reaching a historic agreement that would strengthen the role of the Security Council. Приветствуем недавно принятое решение о продлении мандата посла Захира Танина, который продолжит руководство международными переговорами, направленными на достижение исторического соглашения по укреплению роли Совета Безопасности.
The decision was primarily to realign the UNOPS staff establishment of the time with the revised organizational structure so as to remove redundant posts and staff. Главным образом принятое решение предусматривает увязку нынешней штатной структуры ЮНОПС с пересмотренной организационной структурой, с тем чтобы избавиться от избыточных должностей и персонала.
In addition, the indefinite extension approved in 1995 was part of a four-part deal based on the resolution on the Middle East, the decision on principles and objectives, the decision on strengthening universalization and the decision on the indefinite extension. Более того, принятое в 1995 году решение о бессрочном продлении действия Договора является составной частью пакета договоренностей из четырех пунктов, включающего в себя, кроме этого решения, резолюцию по Ближнему Востоку, решение о принципах и целях и решение о повышении уровня универсализации.
Her delegation welcomed the decision taken in May 1995 to amend article 20, paragraph 1, of the Convention to remove the two-week limit on the annual meetings of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Австралия приветствует также принятое в мае 1995 года решение о внесении поправки в пункт 1 статьи 20, предусматривающей отказ от ограничения двухнедельным сроком продолжительности ежегодных сессий Комитета.
The Government of Burundi was pleased by the decision of the Conference for a Democratic South Africa (CODESA) recognizing that Walvis Bay and the surrounding area belong to Namibia. Правительство Бурунди с удовлетворением восприняло принятое Конвентом за демократическую Южную Африку (КОДЕСА) решение признать, что Уолфиш-Бей и прилежащая к нему территория принадлежат Намибии.
C. Duty-free and quota-free market access for LDCs The DFQF market access decision agreed at Hong Kong remains a key issue for LDCs. Принятое в Гонконге решение по вопросу о беспошлинном и неквотируемом доступе на рынки крайне важно для НРС.
In spite of the decision taken by United States President Bill Clinton not to commit himself to the deployment of a national missile defence system, the situation regarding the ABM Treaty has not changed in principle. Несмотря на принятое президентом США Б. Клинтоном решение не санкционировать в настоящее время развертывание национальной противоракетной обороны, ситуация вокруг Договора по ПРО в принципиальном плане не изменилась.
Despite the decision of the State Prosecutor, following an investigation, to grant provisional release to some of them, the prosecutor-general at the Bujumbura court of appeal is alleged to have had them transferred to Mpimba on 13 April 2000. Несмотря на принятое Прокурором Республики после проведенного расследования решение в предварительном порядке освободить некоторых арестованных, они были переведены в Мпимбу по распоряжению генерального прокурора апелляционного суда Бужумбуры от 13 апреля 2000 года.