Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
This lack of financial transparency creates structural ambiguities and limits effective monitoring of the country's compliance with resolution 1907 (2009). Закрытость финансовой информации не позволяет объективно оценивать структурные аспекты и полноценно контролировать соблюдение страной положений резолюции 1907 (2009).
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to. Usually, all States find such compliance to be to their advantage. Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
It further recommended Malawi to ratify or accede to all core international human rights instruments and ensure prompt compliance, implementation and reporting requirements. Она также рекомендовала Малави ратифицировать или присоединиться ко всем основным международным договорам по правам человека и обеспечить быстрое соблюдение требований, касающихся выполнения соответствующих положений и представления докладов.
That review process was important because the Protocol contained no arrangements for on-the-spot verification of compliance with its obligations and scrupulous compliance with all its provisions would substantially enhance the protection provided to civilian populations. Это рассмотрение имеет важное значение, поскольку Протокол не предусматривает механизма для проверки на месте исполнения обязательств и поскольку скрупулезное соблюдение всех его положений может ощутимо улучшить защиту гражданского населения.
Regulatory compliance involves protection of human health and the environment as well as of intellectual property rights in accordance with national laws and international conventions. Выпол-нение регулирующих положений предусматривает охрану здоровья людей и окружающей среды и защиту прав интеллектуальной собственности в соответствии с национальным законодательством и международными конвенциями.
Currently Viet Nam was revising its Criminal Code to improve the level of compliance with both mandatory and non-mandatory provisions of the Convention against Corruption. В настоящее время во Вьетнаме проводится пересмотр Уголовного кодекса в целях достижения более высокой степени согласованности его положений с императивными и неимперативными положениями КПК ООН.
NCRFW uses GMEF to monitor compliance by government agencies on gender mainstreaming, including the policy to allocate five percent of agency budget for gender mainstreaming. Таким образом, в настоящем докладе приведена обновленная информация о законодательстве, политике и программах, которые были нацелены на решение проблем и вопросов, касающихся различных статей конвенции, а также соответствующих положений пекинских деклараций на период 2001-2003 годов.
Recovery of written-off loans will continue to be pursued through the collection and compliance section of the Department. Принятие мер по взысканию сумм списанных займов продолжается через секцию по сбору платежей и контролю за соблюдением положений договоров в составе Департамента.
The Bank of Spain is responsible for monitoring compliance with such regulations, particularly those concerning certain restrictions (reserva de actividad). Контроль за соблюдением этих нормативных положений и, в частности, принципа оговорки в отношении практической деятельности осуществляет Банк Испании.
The communication had been submitted by the NGO GLOBAL 2000/Friends of the Earth Austria and concerned compliance by Slovakia with the provisions of article 6 of the Convention. Данное сообщение было представлено НПО "Глобальное развитие - 2000/Друзья Земли" - Австрия и касалось соблюдения Словакией положений статьи 6 Конвенции.
The general principles expressed in domestic legislation demonstrate a broad compliance with the requirements of UNCAC as regards extradition, although there are limited examples of the practical implementation of these provisions. Общие принципы, установленные во внутреннем законодательстве, характеризуются широким соблюдением требований Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в отношении выдачи, хотя и существует ограниченное число примеров практического осуществления этих положений.
Draft article 82 provided the mechanism for commercially acceptable deviations, subject to a number of conditions and compliance with some basic obligations as a matter of public policy. В проекте статьи 82 предусматривается механизм коммерчески приемлемых отступлений от положений проекта конвенции, которые оговариваются рядом условий и соблюдением ряда основных обязательств в качестве вопроса публичного порядка.
Ireland fully supported efforts being made by the Chairperson in the hope of securing consensus on a Convention-wide compliance mechanism that was both cost-effective and non-intrusive. Г-жа УИЛАН указывает, что Ирландия безоговорочно поддерживает усилия, прилагаемые Председателем в расчете на достижение консенсуса по механизму проверки соблюдения положений Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, который носил бы и затратоэффективный и неинтрузивный характер.
Those key provisions included the precautionary approach to fisheries management, transparency, new members, compliance and enforcement, and non-member fishing activities. Эти ключевые положения включают применение принципа осторожности к управлению рыболовством, транспарентность, включение новых членов, соблюдение положений и обеспечение правопорядка, а также рыболовную деятельность государств, не являющихся его членами.
This situation is mainly due to compliance with existing regulations by the largest polluters, limited implementation of new environmental legislation and less stringent enforcement. Это обусловлено главным образом позицией наиболее крупных загрязнителей, которые обеспечивают соблюдение действующих нормативных положений, снижением активности в деле принятия новых природоохранных законов и ослаблением жесткости режима их применения.
Through partnerships with government and stakeholders, Xerox Corporation aims at achieving waste elimination, product stewardship, safe products, zero employee injuries and worldwide compliance with regulations. Путем установления партнерских отношений с правительствами и участниками процесса устойчивого развития акционерами "Зирокс корпорейшн" стремится обеспечить уничтожение отходов, управление качеством продукции, производство безопасных товаров, полную ликвидацию производственного травматизма и обеспечение соблюдения соответствующих положений на глобальном уровне.
The World Bank had conducted over 30 assessments, 11 jointly with the International Monetary Fund, on anti-money-laundering and combating the financing of terrorism compliance since 2001. Всемирный банк провел с 2001 года более 30 оценок, 11 из них совместно с Международным валютным фондом, в отношении соблюдения положений о борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма.
It also enables the Commission to verify compliance with the special monitoring commitments undertaken by the Community in an agreement with a third State or an international organization. В рамках этого договора, а также постановления 3227/76 о применении положений ЕВРАТОМА о контроле за безопасностью, Комиссии предоставляются все данные отчетности по этим материалам, а также описательные сведения об установках, содержащих эти материалы.
In addition, the Centre supported Peru in its compliance with the 1997 Mine-Ban Convention, more specifically article 4 on the destruction of stockpiled anti-personnel mines. Кроме того, Центр оказал Перу помощь в выполнении этой страной положений Конвенции о запрещении мин 1997 года, более конкретно - статьи 4 об уничтожении запасов противопехотных мин.
ASEAN has put in place the SEANWFZ Commission and its Executive Committee to oversee effective implementation of the provisions of the Treaty and ensure compliance with them. АСЕАН учредила Комиссию и Исполнительный комитет зоны, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, в целях контроля за эффективным осуществлением положений Договора и обеспечения их соблюдения.
One had to go beyond compliance to action against non-performing departments or ministers, or else confidence in the entire system would erode. Необходимо переходить от требования формального соблюдения положений контрактов к принятию мер в отношении департаментов и министров, не справляющихся со своими обязанностями, иначе будет подорвано доверие ко всей системе.
More than half the Parties currently subject to decisions on non-compliance are in advance of some of the commitments contained in their decisions for returning them to compliance. ГАТС - двустороннее агентство, осуществляющее предназначенный для Ботсваны обновленный план регулирования хладагентов, ранее проинформировало Сторону о том, что средства, утвержденные для обновленного плана, могут быть использованы на цели завершения работы по подготовке нормативных положений, касающихся ОРВ.
These further consultations should include attempts to address compliance issues short of invoking Article 8 formal requests for clarification and possible fact-finding missions. Рекомендуется, чтобы ТСГУ с признательностью отметило усилия, прилагаемые Канадой, и предложило Канаде продолжать развивать диалог по вопросу о практическом осуществлении положений статьи 8.
While there was no fundamental problem in those areas, and a good control system was in place, compliance was uneven and should be improved. Хотя в этих областях отсутствуют какие-либо серьезные проблемы и функционирует эффективная система контроля, процедуры, обеспечивающие соблюдение соответствующих положений и правил, применяются нерегулярно и нуждаются в улучшении.
The role of the Committee in assisting current political and diplomatic efforts aimed at fostering stability in Kosovo and peace in the region by observing States' compliance remains meaningful. Роль, которую играет Комитет в содействии прилагаемым в настоящее время политическим и дипломатическим усилиям, направленным на создание благоприятных условий для достижения стабильности в Косово и мира в регионе, наблюдая за выполнением государствами положений указанных резолюций, по-прежнему имеет большое значение.