Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
He asked which authority was responsible for monitoring compliance with the provisions of the Framework Decision. Он спрашивает, какой орган власти отвечает за мониторинг соблюдения положений Рамочного решения.
The Committee was provided with a list of laws, regulations and other measures made by the Government in compliance with the provisions of the Convention. Комитету был представлен список законов, положений и других мер, принятых правительством в целях обеспечения соответствия положениям Конвенции.
UNICEF assured the Board that procedures had been institutionalized to ensure compliance with its Financial Regulations and Rules. ЮНИСЕФ заверил Комиссию в том, что им введены в действие процедуры с целью обеспечить соблюдение его Финансовых положений и правил.
As noted above, an important factor in achieving compliance with an international agreement is a country's concern for its reputation. Как уже отмечалось выше, один из главных факторов обеспечения соблюдения положений международного соглашения является забота стран о своей репутации.
The Organization would focus on results rather than inputs and outputs of efforts and processes while emphasizing ethical conduct and compliance with regulations and rules. Предметом основного внимания Организации будут реальные результаты, а не вводимые ресурсы и мероприятия, проводимые в рамках текущей работы и процессов, при этом она будет придавать особое значение этическим нормам поведения и соблюдению положений и правил.
Close attention is also paid to compliance with General Assembly resolution 59/296, as well as to extensions beyond retirement age. Пристальное внимание уделяется также выполнению положений резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи, а также случаям продления срока службы после наступления возраста выхода на пенсию.
The meeting adopted 18 decisions aimed at strengthening implementation and compliance and completing the institutional legal architecture envisaged in the Protocol. На совещании было принято 18 решений, направленных на укрепление мер по осуществлению и соблюдению положений Протокола и завершение создания предусмотренной в нем институциональной правовой структуры.
Checks shall concern compliance by the beneficiary of the certificate with the recognized laws or regulations. Контроль должен касаться соблюдения держателем свидетельства признанных законодательных или нормативных положений.
The boatmaster is responsible for compliance with these regulations on his vessel, convoy or assembly of floating material. Судоводитель отвечает за соблюдение положений настоящих Правил на своем судне, составе или соединении плавучего материала.
There are a number of areas in Tuvalu's domestic law that need to be brought into compliance with CEDAW. В национальном законодательстве Тувалу есть ряд положений, которые необходимо привести в соответствие с положениями Конвенции.
Parliament monitors compliance with the provisions of the Convention against Torture by the law enforcement bodies. Осуществляется парламентский контроль за выполнением положений Конвенции против пыток правоохранительными органами.
Codes of conduct cannot be substitute for legally binding measures to ensure strict implementation and compliance with the provisions of the Convention. Кодексы поведения не могут подменить юридически обязывающих мер с целью обеспечить строгое осуществление и соблюдение положений Конвенции.
Other speakers provided an overview of the preventive measures taken in their countries to ensure compliance with the prevention provisions of the Convention. Другие ораторы представили обзор мер по предупреждению коррупции, принятых в их странах для обеспечения соблюдения соответствующих положений Конвенции.
Further information was elicited from those States which indicated partial compliance or non-compliance with one or several of the provisions covered in the self-assessment checklist. От государств, которые сообщили о частичном соблюдении или несоблюдении одного или нескольких положений, охватываемых контрольным перечнем вопросов для самооценки, была получена дополнительная информация.
A significant rise in compliance was recorded in relation to the implementation of article 6. Что касается осуществления статьи 6, то зарегистрировано значительное повышение показателя исполнения этих положений Конвенции.
Their mission is to ensure the gender mainstreaming in every development programmer in compliance with ICESCR. В их задачу входит реализация положений плана и включение гендерной составляющей во все программы развития, соблюдая при этом положения соответствующей конвенции ЭКОСОС.
It provides some insight into the constraints under which the compliance measures are being implemented. Доклад даёт некоторое представление о сдерживающих факторах в связи с мерами по выполнению положений Конвенции.
These legislative measures ensure compliance with the provisions mentioned in the above question. Эти законодательные меры обеспечивают соблюдение положений, упомянутых в вышеуказанном вопросе.
It includes the monitoring of compliance with UNDP regulatory frameworks, policies and procedures. Он включает контроль за соблюдением нормативных положений, стратегий и процедур ПРООН.
The Advisory Committee stresses the need for compliance with the provisions of the aforementioned resolutions. Консультативный комитет подчеркивает необходимость соблюдения положений вышеупомянутых резолюций.
His delegation reaffirmed the importance of compliance with the principles and guidelines for peacekeeping operations and of timely reimbursements to troop-contributing countries. Делегация Сирии подтверждает важность соблюдения принципов и руководящих положений, касающихся миротворческих операций, и своевременной выплаты компенсаций странам, предоставляющим войска.
The vacancies concerned should be filled as rapidly as possible, in compliance with current rules, regulations, procedures and practices. Соответствующие вакансии следует заполнить как можно скорее при соблюдении действующих правил, положений, процедур и практики.
The settlements also pose an additional problem for the maintenance of human rights and compliance with the Fourth Geneva Convention. Поселения создают также дополнительную проблему для соблюдения прав человека и выполнения положений четвертой Женевской конвенции.
The compliance officer will ensure that all investment guidelines are complied with. Сотрудник по вопросам выполнения рекомендаций обеспечит соблюдение всех руководящих положений по инвестиционной деятельности.
New request for proposal for custodian seeks additional tools from the custodian to ensure compliance with the guidelines. Новый запрос на представление предложений, касающийся услуг хранителя, предусматривает наличие у хранителя дополнительных инструментов, которые позволят обеспечить соблюдение указанных руководящих положений.