Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
In New Zealand's view, the existence of this section precludes compliance with CEDAW in the absence of a reservation. По мнению Новой Зеландии, существование этой статьи препятствует соблюдению положений КЛДЖ при отсутствии соответствующей оговорки.
The other area where there were difficulties in enforcing compliance is the application of the requirements of IAS 17 on leases. Другой областью, где существуют трудности в плане обеспечения соблюдения стандартов, является применение положений МСБУ 17 "Аренда".
capacity-building for monitoring compliance and enforcement; создания потенциала для осуществления контроля за соблюдением и обеспечением выполнения соответствующих положений;
The National Labour Inspection Department is responsible for monitoring compliance with the provisions. Национальному управлению трудовой инспекции вверен контроль за соблюдением соответствующих положений.
Furthermore, the trade union is entitled to control the compliance with legislation concerning working conditions. Кроме того, профессиональные союзы имеют право контролировать соблюдение положений законодательства, касающихся условий работы.
This study aimed at providing the basis for law and policy reviews to ensure Botswana's compliance with CEDAW and the standards set therein. Целью обследования являлось создание основы для пересмотра законодательства и политики, необходимого для соблюдения Ботсваной положений и стандартов КЛДОЖ.
As part of this effort, it may request information from the competent agency regarding the compliance with regulations applicable to the employment relationship. В рамках этих усилий они могут запрашивать информацию у компетентных учреждений, касающуюся соблюдения положений, распространяющихся на трудовые отношения.
Labour inspectors who visit industrial, services and agricultural facilities verify compliance with legislative provisions guaranteeing effective wage equality. Трудовые инспекторы, посещающие промышленные и сельскохозяйственные объекты и объекты сферы услуг, проверяют соблюдение положений законодательства, гарантирующие реальное равенство в вопросах заработной платы.
My Special Representative is engaged in a continuing dialogue with the President and other relevant members of the Government to ensure compliance with this decree. Мой Специальный представитель ведет постоянный диалог с президентом и другими соответствующими членами правительства в целях обеспечения выполнения положений этого декрета.
This followed the enactment in June 2002 of legislation to facilitate compliance with the Rome Statute. Предварительно в июне 2002 года было принято законодательство, содействующее соблюдению положений Римского статута.
Legislative measures related to compliance with the Convention would be taken when the Parliament reconvened, according to the Government's timetable. Меры законодательного характера, касающиеся соблюдения положений Конвенции, будут приниматься по установленному правительством графику, после того, как парламент соберется вновь.
The delegation was requested to describe the measures which might be taken to ensure compliance with the relevant provisions of the law. Делегации предлагается сообщить о мерах, которые могут быть приняты для обеспечения соблюдения соответствующих законодательных положений.
The SPT, however, will need to assess Sweden's compliance with the provisions of OP-CAT. Однако ППП будет необходимо оценить порядок соблюдения Швецией положений ФП-КПП.
This progress reflects the enforcement of constitutional and legal rights and compliance with the Convention's provisions. Этот прогресс свидетельствует о реализации конституционных и законных прав и о соблюдении положений Конвенции.
The Treaty foresees the establishment of a global and democratic verification regime to monitor compliance with the Treaty's provisions. В Договоре предусматривается установление глобального и демократического режима контроля в целях наблюдения за осуществлением положений Договора.
The purpose of this wide-scale environmental monitoring is to ensure compliance with the Treaty's provisions. Цель этого широкомасштабного экологического мониторинга заключается в обеспечении соблюдения положений Договора.
State institutions guarantee observance of and compliance with the aforementioned Act through the Office for the Coordination of Access to Public Information. Государственные учреждения, представленные Управлением по координации доступа к информации общественного характера, гарантируют соблюдение и выполнение положений закона.
The United Kingdom substantiated its reported compliance by providing an example from case law. Соединенное Королевство подкрепило свое заявление о соблюдении соответствующих положений примером конкретного дела.
Tajikistan stated that it was in partial compliance with article 25 and quoted the relevant article of its criminal code. Таджикистан сообщил о частичном соблюдении положений статьи 25 и привел текст соответствующей статьи своего уголовного кодекса.
Indicating partial compliance with the article, Hungary stated that no assistance was being received at the time of reporting. Отмечая частичное соблюдение положений статьи, Венгрия заявила, что помощь во время направления информации ей не предоставлялась.
Furthermore, the paper contains a trend analysis of States' compliance with selected articles of the Convention and of related technical assistance needs. Кроме того, в документе анализируются тенденции соблюдения отдельных положений Конвенции государствами и связанные с этим потребности в технической помощи.
She urged the Government to ensure compliance with article 2, paragraph 1 of the ICCPR. Она настоятельно призвала правительство обеспечить соблюдение положений пункта 1 статьи 2 МПГПП113.
The end was compliance with, and implementation of, the provisions of the Convention. Целью является соблюдение положений Конвенции и их осуществление.
Rwanda was committed to working towards even more effective compliance with the Covenant. Руанда исполнена решимости добиваться еще более эффективного соблюдения положений Пакта.
In such circumstances ensuring compliance with the provisions of the Convention was no easy matter. В этих условиях обеспечить соблюдение положений Конвенции нелегко.