Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
Countries have been given assistance in meeting the needs for accession and hence TRIPS compliance. Странам оказывается помощь в выполнении условий присоединения к Соглашению и соблюдении его положений.
New approaches in this area could include establishing a mechanism to monitor compliance by all parties with existing provisions of international humanitarian law. Новые подходы в этой области могли бы включать создание механизма для проверки соблюдения всеми сторонами существующих положений международного гуманитарного права.
Encourage Member States to give political and financial support and assistance to other States to facilitate compliance with the Ottawa Convention. Призвать государства-члены оказать политическую и финансовую поддержку и помощь другим государствам в выполнении положений Оттавской конвенции.
Paragraph 1.1.4.3 has prompted several enquiries of what these detailed requirements are - clarification of these complicated provisions will enhance safety through easier compliance. В связи с подразделом 1.1.4.3 был проведен ряд исследований для выяснения того, о каких подробных требованиях идет речь; уточнение этих сложных положений позволит повысить уровень безопасности благодаря облегчению условий для их выполнения.
The Secretary-General's report details some welcome evidence of compliance with regard to ending the use of child soldiers in violation of applicable international law. В докладе Генерального секретаря приводится информация о некоторых отрадных фактах, свидетельствующих о соблюдении требований относительно прекращения использования детей в качестве солдат в нарушение применимых положений международного права.
The compliance system would, however, need to take into account differences in the legal character and the specificity of these provisions. В то же время система соблюдения должна учитывать различия в правовом характере и в особенностях этих положений.
Matters related to compliance with other provisions could be referred to the facilitative body. Вопросы же, связанные с соблюдением других положений, можно было бы передавать на рассмотрение стимулирующего органа.
At least four times per year, the committee must conduct inspections to observe compliance with the laws and regulations. Не реже четырех раз в год этот комитет должен проводить проверки, позволяющие ему контролировать соблюдение законодательных и нормативных положений.
The manual has improved delegation of authority procedures to support accountability and compliance with financial rules and regulations. Этим руководством предусматривается более совершенная структура делегирования полномочий для обеспечения подотчетности и соблюдения финансовых правил и положений.
They considered the implementation of and compliance with those instruments to be a priority in their foreign policy. В своей внешней политике они уделяют первоочередное внимание реализации и соблюдению положений таких документов.
Supervision of compliance with the minimum wage has not been effective due to inadequate staffing levels, financial constraints and poorly motivated labour inspectorate. Контроль за соблюдением положений о минимальной заработной плате был неэффективным по причине недостаточной укомплектованности кадрами, в связи с финансовыми трудностями и слабой мотивацией трудовых инспекторов.
That question should therefore be dealt with within the framework of the provisions relating to the re-establishment of compliance with obligations. Поэтому этот вопрос должен рассматриваться в рамках положений, касающихся восстановления режима выполнения обязательств.
Urgent steps should be taken to ensure compliance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Следует предпринять срочные шаги по обеспечению соблюдения положений Конвенции о правах ребенка.
The use of force to achieve compliance can produce results in the short term. Применение силы для обеспечения соблюдения положений Мирного соглашения может дать результаты в краткосрочной перспективе.
But what is most important is full and unconditional compliance with all the provisions of the Dayton Agreement. Однако наиболее важным представляется всестороннее и неукоснительное соблюдение всех положений Дейтонских соглашений.
(b) Monitor compliance by establishments with occupational health provisions; Ь) осуществляют надзор за соблюдением предприятиями и учреждениями положений, регламентирующих охрану труда на производстве;
These officials pay particular attention to compliance with the rules on privacy. Эти магистраты особенно тщательно следят за соблюдением положений, касающихся защиты частной жизни.
Due compliance will certainly be beneficial to bilateral relations between the two countries. Должное соблюдение ее положений, несомненно, благотворно отразиться на отношениях между двумя странами.
Its responsibility is to promote government compliance with the provisions of the three conventions and to assist them in that regard. Он отвечает за содействие выполнению правительствами положений трех указанных конвенций и оказание им помощи в принятии соответствующих мер.
Licensed operators are inspected annually to ensure compliance with the legislation and with any conditions attached to their licence. Получившие лицензию учреждения ежегодно инспектируются в целях обеспечения соблюдения положений законодательства и любых иных условий, определенных в их лицензии.
For example, the first priority might be to assess compliance with the mandatory provisions. Например, первым приоритетом могла бы стать оценка соблюдения императивных положений Конвенции.
The consistent compliance with the procedural provisions for the acquisition of citizenship also excludes arbitrariness in decision-making. Последовательное соблюдение процессуальных положений, касающихся приобретения гражданства, также исключает произвол при принятии решений.
The revision commission focuses on monitoring compliance with law and regulation. Деятельность ревизионных комиссий направлена на контроль за соблюдением закона и нормативных положений.
As legislation becomes finalized, Timor-Leste will be in a position to provide more details of its compliance with Resolution 1373 in future reports. После окончательной доработки законодательства Тимор-Лешти в будущих докладах сможет предоставить более развернутую информацию о своем выполнении положений резолюции 1373.
I also take note of their decision to set up a mechanism to monitor compliance with the Eldoret Declaration. Я принимаю к сведению их решение создать механизм контроля за выполнением положений Элдоретского заявления.