Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
5.11 Review the audit reports as to the effectiveness of the system for monitoring compliance with the Regulations of the Fund and obtain regular updates from management regarding compliance matters. 5.11 Анализ докладов ревизоров на предмет оценки эффективности системы контроля за соблюдением Положений Фонда и регулярное получение обновленной информации от руководства по вопросам соблюдения требований.
This is particularly true at a time when UNDP needs to reconcile a new compliance framework with decentralization and client focus and will require, in a results-based culture, insightful leadership to ensure balance between flexibility and compliance. Это особенно справедливо сейчас, когда ПРООН необходимо согласовать новые требования по соблюдению положений с децентрализацией и ориентацией на клиентов, что потребует, в условиях ориентированной на результаты общеорганизационной культуры, продуманного руководства для обеспечения необходимого баланса между гибкостью и выполнением требований.
It seems logical that NGOs should also be able to complain about unsatisfactory compliance to the compliance committee under article 15. Как представляется, вполне логично, что НПО, согласно статье 15, должны иметь возможность направлять в комитет по рассмотрению соблюдения жалобы по поводу неудовлетворительного соблюдения положений Конвенции.
In the context of multilateral environmental agreements, multilateral compliance procedures are institutional mechanisms for evaluating party compliance and determining how to respond when a party is not meeting its treaty obligations. В контексте многосторонних природоохранных соглашений многосторонние процедуры соблюдения представляют собой организационные механизмы для оценки соблюдения стороной положений соглашения и принятия решения о том, какие следует принять меры, если какая-либо сторона не выполняет свои договорные обязательства.
Concerning the subject of ensuring compliance with the provisions of the Convention and its annexed protocols, he drew the attention of delegations to working paper CCW/GGE/IX/WP., in which the European Union set out ideas and suggestions for a possible compliance mechanism. Что касается вопроса об обеспечении соблюдения положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, то г-н Сандерс привлекает внимание делегаций к рабочему документу CCW/GGE/IX/WP., где Европейский союз излагает идеи и предположения относительно механизма, который мог бы быть принят с этой целью.
She noted with satisfaction the Government's efforts to improve compliance with article 9 of the Convention. Она с удовлетворением отмечает усилия правительства этой страны, направленные на более полное соблюдение положений статьи 9 Конвенции.
If approved, that bill could considerably improve national norms and framework laws and promote more stringent monitoring of compliance with their provisions. В случае одобрения этот законопроект позволит значительно усовершенствовать национальные нормы и рамочные законы и обеспечит более строгий контроль за соблюдением их положений.
Since its last briefing, the Counter-Terrorism Committee has actively advanced its activities, in compliance with the relevant provisions of resolution 1805. Со времени последнего брифинга Контртеррористический комитет активно и успешно работал в осуществление соответствующих положений резолюции 1805.
International cooperation is therefore required to improve detection systems and train personnel of the various institutions responsible for compliance with the agreements and conventions ratified by Guatemala. В этой связи Гватемала нуждается в международном сотрудничестве для совершенствования систем обнаружения, а также в подготовке кадров для различных учреждений, которые несут ответственность за обеспечение соблюдения положений ратифицированных Гватемалой соглашений и конвенций.
Finnish authorities inform exporters about export controls on regular basis in order to promote effective compliance. Финские власти регулярно информируют экспортеров об экспортном контроле в целях содействия обеспечению эффективного соблюдения соответствующих положений.
UNICEF will ensure compliance with the provisions regarding the role of the headquarters Property Survey Board. ЮНИСЕФ будет продолжать обеспечивать соблюдение положений, касающихся роли Комитета штаб-квартиры по распоряжению имуществом.
Non-State armed groups constitute a particular challenge, as little can be done to induce compliance. Особую проблему представляют негосударственные вооруженные группы, поскольку мало что можно сделать для того, чтобы добиться от них выполнения положений этих договоров.
An efficient and clear sharing of tasks between the different functions of the inspectorate is essential for efficient enforcement and compliance. Эффективное и четкое разделение задач между различными функциями инспекционного управления имеет важнейшее значение для обеспечения рационального осуществления и соблюдения действующих положений.
A few countries reported on measures in place to ensure compliance with article 3, paragraph 8. Несколько стран сообщили о принятии мер по обеспечению соблюдения положений пункта 8 статьи 3.
This could be mitigated by developing additional provisions for coordination and cooperation between the two compliance review mechanisms. Этот недостаток можно было бы в некоторой степени устранить путем разработки дополнительных положений о координации и сотрудничестве между двумя механизмами рассмотрения соблюдения.
The Committee welcomes the information provided by the State party on legislative measures taken to improve compliance with the provisions of the Convention. Комитет приветствует информацию, представленную государством-участником о законодательных мерах, принятых с целью улучшения соблюдения положений Конвенции.
The Tribunal wishes to emphasize that systems are in place to ensure compliance with the administrative instructions. Трибунал хотел бы подчеркнуть, что созданы системы, обеспечивающие соблюдение положений этих административных инструкций.
The Group monitored and reported on Afghanistan's compliance with the Ottawa Treaty. Эта группа контролирует осуществление положений Оттавской конвенции и представляет соответствующие доклады по этому вопросу.
However, the maritime labour documentation system has additional elements that may better ensure both flag State implementation and enforcement and ongoing shipowner compliance with the Convention standards. Вместе с тем система трудовой документации в морском судоходстве предусматривает дополнительные элементы, которые могут лучше обеспечивать как осуществление и обеспечение соблюдения государством флага соответствующих положений, так и непрерывное соблюдение судовладельцами стандартов Конвенции.
Staff would be accountable for compliance with the provisions of the voluntary phase of buyout. Персонал будет отвечать за соблюдение положений о добровольном расчете.
The first is to develop a mechanism to ensure compliance with the Convention. Первая тема - разработка механизма по обеспечению выполнения положений Конвенции.
The need to promote compliance with the Convention has been recognized and is being addressed. Необходимость обеспечения соблюдения положений Конвенции пользуется широким признанием, и в этой области предпринимаются соответствующие усилия.
Via the proposed compliance mechanism there could be unwanted monitoring of non-mandatory provisions by State Parties. За счет предлагаемого механизма соблюдения мог бы иметь место нежелательный мониторинг неимперативных положений со стороны государств-участников.
Systems and instruments to implement preventive measures to ensure compliance with the legislation mentioned under question 2 are generally available. В целом имеются системы и инструменты для осуществления превентивных мер по обеспечению соблюдения законодательных положений, указанных в вопросе 2.
Controls compliance with its regulations and orders; З. обеспечивает соблюдение принимаемых ею положений и постановлений;