Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
(Claim by former ICAO staff member that the decision to terminate his employment on the grounds of unsatisfactory service during probation was not in compliance with applicable regulations and was unlawful) (Заявление бывшего сотрудника ИКАО о том, что решение о его увольнении по причине неудовлетворительной работы в течение испытательного срока было принято в нарушение применимых положений и носило противоправный характер)
[States Parties should not be precluded from using additional national or multinational technical means of verification at their disposal, in a manner consistent with generally accepted principles of international law, for the purpose of providing assurance of the compliance with the provisions of this Treaty.] [Государства-участники не должны лишаться возможности использовать имеющиеся в их распоряжении дополнительные национальные или многосторонние технические средства контроля таким образом, чтобы это было совместимо с общепринятыми принципами международного права, с целью обеспечить уверенность в соблюдении положений настоящего Договора.]
The importance of those agreements lay in the establishment of a firm and secure framework of multilateral rules and disciplines, since the very essence of the multilateral trading system was compliance with such agreed rules. Важное значение этих соглашений обусловлено созданием прочной и надежной основы в виде общепризнанных правил и положений, так как суть многосторонней системы торговли состоит именно в уважении общепризнанных правил.
(a) Violations cited in those reports are in most cases isolated exceptions, and need to be read in the context of overall satisfactory compliance by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). а) нарушения, упомянутые в этих докладах, в большинстве случаев являются отдельными исключениями и их следует рассматривать в контексте общего удовлетворительного соблюдения положений со стороны властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Relevant enforcement mechanisms under human rights, International Labour Organisation (ILO) and International Atomic Energy Agency (IAEA) conventions could prove helpful for the improvement of the implementation of and compliance with environmental conventions as well. Наряду с этим соответствующие механизмы в рамках конвенций по правам человека, конвенций Международной организации труда (МОТ) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) могли бы также оказаться полезными в деле повышения эффективности осуществления и соблюдения положений конвенций в области охраны окружающей среды.
(c) To monitor compliance with the other military provisions of the peace agreements, including disengagement of forces and disarmament and observance of the arms embargo and to verify their impartial application; с) наблюдение за выполнением других положений мирных соглашений, касающихся военных вопросов, включая разъединение сил, разоружение и соблюдение эмбарго на поставки оружия и проверка беспристрастности их осуществления;
In the area of peace-keeping operations, emphasis is being placed on the start-up phase of operations, the procedures dealing with the end-of-mission phase, the safeguarding of assets, the reliability of financial and other information and compliance with existing rules, regulations and instructions. В области операций по поддержанию мира упор делается на начальном этапе операций, процедурах, связанных с заключительным этапом миссии, сбережении активов, достоверности финансовой и иной информации и соблюдении действующих правил, положений и инструкций.
Review of compliance with the obligations of the parties and evaluation of the operation of the Treaty in the light of its object and purpose lead us into the field of the interpretation of treaties. З. Анализ хода выполнения обязательств сторон и оценка хода претворения в жизнь положений Договора с точки зрения его объекта и цели подводит нас к теме, касающейся толкования Договора.
Institutional reinforcement of SERNAM was thus a top priority, particularly as adequate execution of the plan and similar positive action would contribute to Chile's compliance with the Convention. General comments Таким образом, приоритетным вопросом является организационное укрепление НУДЖ, в частности в связи с тем, что эффективное выполнение плана и принятие аналогичных позитивных действий будут способствовать соблюдению Чили положений Конвенции.
Consequently, in compliance with article 4 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights, the following provisions of the Covenant have been suspended throughout the territory of Nicaragua until 8 January 1988: Вследствие этого в соответствии со статьей 4 (3) Международного пакта о гражданских и политических правах до 8 января 1988 года на всей территории Никарагуа было приостановлено действие следующих положений Пакта:
4.2 [For the purpose of providing assurance of compliance with the provisions of this Treaty, each State Party shall have the right to use national or multinational technical means of verification at its disposal in a manner consistent with generally accepted principles of international law.] 4.2 [С целью обеспечить уверенность в соблюдении положений настоящего Договора каждое государство-участник имеет право использовать имеющиеся в его распоряжении национальные или многосторонние технические средства проверки таким образом, чтобы это было совместимо с общепринятыми принципами международного права.]
This Centre makes an effective contribution to heightening awareness in the countries of Africa and Asia of the provisions and rules of international law and of compliance with those rules as well as awareness of the importance of developing and modernizing the norms of international law. Этот центр эффективно содействует повышению осознания в странах Африки и Азии положений и норм международного права и необходимости соблюдать эти нормы, а также осознанию важности развития и обновления норм международного права.
As one of its overall responsibilities, the International Narcotics Control Board of the United Nations International Drug Control Programme promotes the compliance of Governments with the provisions of international drug control treaties and monitors the functioning of the international control system in the interest of the international community. В качестве одной из своих общих задач Международный комитет по контролю над наркотиками Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами содействует соблюдению правительствами положений международных договоров по контролю над наркотиками и осуществляет наблюдение за функционированием международной системы контроля в интересах международного сообщества.
Priority would be given to legal and constitutional education, monitoring the implementation of and compliance with the Constitution and international treaties, bringing national law into line with the Constitution and with international treaties, and the codification of domestic legislation. Первоочередное значение следует придавать образованию в области права и конституции, контролю за ходом выполнения и соответствием положений конституции и международных договоров, приведению национального законодательства в соответствие с конституцией и международными договорами и кодификации внутреннего законодательства.
In fact, the Covenant, in contrast to other human rights treaties, confers on the Economic and Social Council in general terms the task of monitoring state compliance in accordance with its overall responsibilities under the Charter of the United Nations in the field of human rights. Фактически в Пакте, в отличие от других договоров в области прав человека, задача наблюдения за выполнением государствами положений Пакта в общем плане возлагается на Экономический и Социальный Совет в соответствии с его общими обязанностями по Уставу Организации Объединенных Наций в области прав человека.
In the legislation of Ukraine, there was nothing that directly contradicted the Convention; that had been confirmed in parliamentary hearings on Ukraine's compliance with the provisions of the Convention, held on 12 July 1995. В законодательстве Украины нет прямых противоречий Конвенции, что подтвердили парламентские слушания о соблюдении Украиной положений Конвенции, проведенные 12 июля 1995 года.
Requests the Administrator to take all necessary steps to ensure compliance with all Financial Regulations and Rules, including additional efforts in the area of training of staff in financial management and oversight; просит Администратора предпринять все необходимые шаги с целью обеспечить выполнение финансовых положений и правил в полном объеме, включая дополнительные усилия в вопросах подготовки персонала в области управления финансами и надзора;
Assesses IT governance and planning framework; the appropriateness of the IT activities undertaken; the adequacy of the arrangements for identification and oversight of IT activities; and compliance with United Nations regulations and rules. Проверка системы управления и планирования ИТ, актуальности принятых мер в сфере ИТ, адекватности механизмов выявления и контроля деятельности в сфере ИТ, а также соблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций.
OPCW is the institution established to achieve the object and purpose of the Convention, to ensure the implementation of its provisions, including those for international verification of compliance with it, and to provide a forum for consultation and cooperation among States parties to the Convention. З. ОЗХО представляет собой учреждение, созданное для реализации предмета и цели Конвенции, для обеспечения осуществления ее положений, включая положения о международной проверке ее соблюдения, и для обеспечения форума для консультаций и сотрудничества между государствами - участниками Конвенции.
Decentralize and expand labour inspection services in order to strengthen the capacity to verify compliance with domestic labour norms and those deriving from the international labour conventions ratified by Guatemala. Worker organization Осуществлять децентрализацию и расширение сферы деятельности трудовой инспекции в целях укрепления возможностей по контролю за применением трудовых норм внутреннего законодательства и соответствующих положений международных конвенций в области труда, ратифицированных Гватемалой.
Welcoming also the Agreement on Subregional Arms Control negotiated at Vienna and Florence, as a vital instrument in ensuring regional stability, and alarmed by reports of uneven levels of compliance with provisions of the Agreement, приветствуя также Субрегиональное соглашение о контроле над вооружениями, заключенное в результате переговоров в Вене и Флоренции, в качестве одного из важнейших инструментов обеспечения региональной стабильности и будучи встревожена сообщениями о неодинаковой степени выполнения положений этого соглашения,
(c) To contribute to the development of indicators which might assist Governments in evaluating the extent of their compliance with the provisions of the Convention relevant to the rights of children with disabilities; с) содействие в разработке показателей, которые могли бы быть полезными для правительств при оценке практического осуществления ими положений Конвенции, касающихся прав детей-инвалидов;
Any question regarding compliance and actions by the international community in cases of violations of the specific provisions of such treaties should be addressed through the relevant treaty mechanisms and in accordance with the treaty provisions. Любой вопрос, касающийся их соблюдения и действий международного сообщества в случаях нарушения конкретных положений таких договоров, должен рассматриваться с помощью соответствующих механизмов договоров и в соответствии с положениями договоров.
Stresses the importance of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in verifying compliance with the provisions of the Convention as well as in promoting the timely and efficient accomplishment of all its objectives; З. подчеркивает важную роль Организации по запрещению химического оружия в проверке соблюдения положений Конвенции, а также в содействии своевременному и эффективному достижению всех ее целей;
Forthcoming work included the completion of policy guidelines on public participation in water management, drawing on the Aarhus Convention; and compliance with agreements; В ближайшее время будет завершена подготовка на основе положений Орхусской конвенции руководящих принципов проводимой политики в области участия общественности в управлении водохозяйственной деятельностью; и руководящих принципов деятельности по соблюдению требований соглашений;