Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
It was those States which, through their scrupulous compliance with the provisions of the Treaty, had established the near universal norm of nuclear non-proliferation. Именно эти государства путем добросовестного выполнения положений Договора создали почти универсальную норму ядерного нераспространения.
The active monitoring by United Nations bodies and NGOs of compliance with the provisions of these instruments has also been advocated. Также было подчеркнуто значение эффективного наблюдения органами Организации Объединенных Наций и НПО за выполнением положений указанных договоров.
Consequently, the Security Council has the obligation to undertake effective measures to ensure Croatia's compliance with the provisions set out in that resolution. Следовательно, Совет Безопасности обязан принять эффективные меры по обеспечению соблюдения Хорватией положений этой резолюции.
National and local government authorities with powers to enforce compliance can benefit from sharing their experiences at the bilateral and international level. Государственные и местные органы управления, обладающие полномочиями по обеспечению соблюдения таких положений, могут извлекать пользу из обмена имеющимся у них опытом на двустороннем и международном уровнях.
Such a collective review and inventory of individual compliance by all parties could lead to greater accountability and transparency. Такой коллективный обзор и проверка индивидуального соблюдения положений конвенций всеми сторонами могли бы способствовать совершенствованию отчетности и повышению транспарентности.
The cost of compliance with the Montreal Protocol will be felt by several sectors of the Indian economy. Издержки в связи с соблюдением положений Монреальского протокола возрастут в нескольких секторах индийской экономики.
Religious denominations shall be free and organized in accordance with their own statutes, in compliance with the law. З) Религиозные культы действуют свободно и организуются в соответствии со своим уставом при соблюдении положений закона.
Another problem is that of monitoring compliance with the legislative provisions in this field. Проблемой является и контроль за реализацией законодательных положений в этой области.
It notes the important role played by both these mechanisms in promoting compliance with the terms of the Convention. Он отмечает ту важную роль, которую играют оба этих механизма в поощрении соблюдения положений Конвенции.
Pursuant to article 75 of this Code, the Public Prosecutor's Department shall ensure compliance with its provisions. Так, в статье 75 кодекса ответственность за исполнение его положений возлагается на государственную прокуратуру.
The Administration can issue orders for administrative compliance, assess administrative penalties or initiate civil suits. Управление может издавать приказы с требованием о соблюдении административных положений, определять степень административной ответственности и возбуждать гражданские иски.
They can also work together to establish conflict resolution procedures to supplement formal legal enforcement measures and simplify compliance. Они могут также сотрудничать в деле разработки процедур разрешения конфликтных ситуаций в целях дополнения официальных правовых норм принудительного осуществления и упрощения процедур выполнения существующих положений.
Greater adherence must be accompanied by universal compliance with the provisions of the Convention. Более универсальное признание Конвенции должно сопровождаться всеобщим соблюдением ее положений.
Nevertheless, States could set up an effective legal framework to ensure compliance with international trade law. Вместе с тем государства действительно могут способствовать укреплению надлежащей правовой основы, которая обеспечивала бы выполнение правовых положений, регулирующих международную торговлю.
The Committee played a pivotal role in ensuring compliance with the Convention. Комитет играет центральную роль в деле осуществления положений Конвенции.
Emphasizing the importance of identifying the cost of compliance with environmental regulations, подчеркивая важность определения размеров расходов, связанных с обеспечением соблюдения положений об охране окружающей среды,
Verification of compliance with agreed provisions should be a continuing process. Контроль за соблюдением согласованных положений должен быть непрерывным процессом.
Also, compliance with export control and foreign licensing regulations was essential. Важное значение имеет также соблюдение положений о контроле за экспортом и зарубежным лицензированием.
It is also necessary to ensure compliance with the terms and stages of the peace process endorsed in those agreements. Также необходимо обеспечить выполнение положений и этапов мирного процесса, зафиксированных в этих соглашениях.
Assistance from the international community for the achievement of this goal is predicated upon the compliance by the parties concerned with the Peace Agreement. Помощь в достижении этой цели со стороны международного сообщества зависит от выполнения сторонами, которых это касается, положений Мирного соглашения.
He welcomed the measures being taken by the Government to promote compliance with the Covenant and with reporting obligations. Оратор приветствует меры, принимаемые правительством в целях обеспечения соблюдения положений Пакта и обязательств по представлению докладов.
Provisions ensuring reliable verification of compliance were still lacking and the restrictions on mine transfers were not entirely satisfactory. Ему пока еще недостает положений, которые позволили бы осуществлять убедительную проверку его соблюдения, а ограничения, устанавливаемые в отношении передачи мин, отнюдь не вполне удовлетворительны.
Wider awareness of and greater compliance with such law should lead to a decrease in the number of displaced persons. Лучшее знание права и лучшее применение правовых положений позволят сократить число перемещений.
Another area that is being addressed is improved monitoring of contract compliance and the strengthening of penalty clauses for non-compliance. К числу рассматриваемых проблем относятся также вопросы совершенствования контроля за соблюдением положений контрактов и ужесточения штрафных санкций за несоблюдение.
Conducts requisite bidding for procurement contracts and ensures that procedures are in compliance with United Nations rules, regulations and guidelines. Ведет необходимые торги в связи с контрактами на закупки и обеспечивает соблюдение при этом правил, положений и руководящих принципов Организации Объединенных Наций.