Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
The code was drawn up in consultation with senior officials and includes procedures for monitoring compliance. Этот кодекс, разрабатывавшийся в консультации с компетентными должностными лицами, включает процедуры контроля за соблюдением его положений.
Our country has been making a practical contribution to enhancing the effectiveness of monitoring of compliance with the provisions of the CTBT. Со своей стороны наша страна практическим образом участвует в повышении эффективности контроля за соблюдением положений ДВЗЯИ.
All will be crucial for insuring compliance with CEDAW provisions at the national level. Все они будут иметь решающее значение для обеспечения соблюдения положений КЛДЖ на национальном уровне.
With the achievement of these goals, compliance with the pertinent provisions of the Convention shall be ensured at the national level. С достижением этих целей будет обеспечено соблюдение соответствующих положений Конвенции на национальном уровне.
With that in mind, the budget must become a tool for ensuring improvements and compliance with resolution 41/213 concerning the fulfilment of adopted mandates. С учетом этого бюджет должен стать инструментом обеспечения нововведений и выполнения положений резолюции 41/213 о выполнении утвержденных мандатов.
The Group has a mandate to clarify the fate and whereabouts of disappeared persons and to monitor States' compliance with the Declaration. Группа обладает мандатом на выяснение судьбы и местонахождение исчезнувших лиц и на осуществление контроля за соблюдением государствами положений Декларации.
At the same time, compliance with maternity laws is being monitored and statistics are being recorded. В рамках Программы проводятся мероприятия по контролю за соблюдением положений законодательства о материнстве и ведению статистического учета.
Lying at the heart of the Convention is the unique system it creates to verify compliance with its provisions. Ядро Конвенции составляет создаваемая ею уникальная система контроля за соблюдением ее положений.
Building and maintaining confidence depended on the genuine commitment to and compliance with the norms and rules of international law by all countries. Укрепление и сохранение доверия зависят от искренней готовности придерживаться норм и положений международного права всеми странами.
That made it difficult to have the full picture or to assess Ukraine's compliance with the Convention. В связи с этим составить полную картину или оценить степень соблюдения Украиной положений Конвенции довольно трудно.
An important way to support compliance with regulations and rules is to ensure that they are clear and understandable. Важным средством в поддержку соблюдения положений и правил является обеспечение их четкости и доступности для понимания.
Overall, the Department of Management will maintain its responsibility for ensuring compliance with policies, controls, regulations, rules and procedures. В целом Департамент по вопросам управления будет и впредь нести ответственность за обеспечение соблюдения политики, мер контроля, положений, правил и процедур.
United States. EPA has provided aid to small businesses facing compliance with air pollution regulations. Соединенные Штаты. АООС оказывает помощь малым предприятиям в деле соблюдения положений о загрязнении воздуха.
Implementation of the Protocol presupposed compliance with its provisions and obligations. Осуществление Протокола предполагает соблюдение положений и обязательств, изложенных в нем.
The state of equipment, compliance with the Regulation and material conditions of detention units are given special emphasis during these inspections. В ходе этих инспекций особое внимание обращается на состояние оборудования, соблюдение Положений и оснащение мест предварительного заключения.
The Government was currently establishing a mechanism to monitor compliance with legislative provisions in the field of human rights. В настоящее время Правительство занято созданием системы контроля за соблюдением законодательных положений в области прав человека.
It also supported the introduction of simple and flexible arrangements for monitoring compliance with the provisions of the Convention and its protocols. Он также выступает за создание простого и гибкого механизма контроля за соблюдением положений Конвенции и протоколов.
In the biennium 2000-2001, the Board examined the follow-up of its previous recommendations and the compliance of UNITAR with statutory regulations regarding programme beneficiaries. Комиссия изучала ход выполнения в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов ранее вынесенных ею рекомендаций, а также соблюдение ЮНИТАР положений устава относительно бенефициаров программ.
The Committee may consider written communications, including those in electronic form, from the public concerning compliance with the Convention. Комитет может рассматривать письменные сообщения общественности, включая сообщения в электронной форме, по вопросам соблюдения положений Конвенции.
The vessel inspection regime on the high seas, introduced in the resolution, will be applied solely in the context of ensuring compliance with its provisions. Вводимый резолюцией режим инспекций судов в открытом море будет применяться исключительно в контексте обеспечения выполнения положений данной резолюции.
Information should be provided on how laws were applied in compliance with the provisions of the Convention, giving specific examples. Следует представить информацию о том, каким образом законы применяются в целях выполнения положений Конвенции с конкретными примерами.
The Committee's increased meeting time reflected its commitment to ensuring compliance with the Convention. Продление сроков заседаний Комитета отражает его стремление обеспечить соблюдение положений Конвенции.
In that regard, professional associations played a crucial oversight role in promoting and monitoring their members' compliance. В этой связи профессиональные ассоциации играют важнейшую надзорную роль в деле содействия соблюдению соответствующих положений их членами, а также контроля за таким соблюдением.
We are committed to its full and effective implementation and to compliance with its provisions. Мы привержены ее всестороннему и эффективному выполнению и соблюдению ее положений.
However, we remain convinced of the need to give the Convention verifying mechanisms that ensure compliance with its provisions. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что в рамках Конвенции необходимо создать такие механизмы контроля, которые обеспечивали бы соблюдение ее положений.