Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
They agreed that some of the Convention's provisions, including the requirement that States parties take appropriate measures, might lead to certain difficulties in assessing compliance. Они согласились с тем, что некоторые положения Конвенции, включая требование о принятии государствами-участниками надлежащих мер, могут вызвать определенные трудности при оценке соблюдения положений.
In general, firms in developing countries limit their investment to compliance investments, i.e., investment geared to environment regulation. В целом фирмы в развивающихся странах ограничивают свои инвестиции принудительными инвестициями, т.е. такими инвестициями, которые необходимы для соблюдения экологических регулятивных положений.
Voluntary, non-compliance investment, such as investing in environmental controls over and above required compliance, does not play a major role. Добровольные, непринудительные инвестиции, например инвестирование в меры экологического контроля помимо требуемого соблюдения нормативных положений, не играют значительной роли.
Non-compliance investment is also undertaken in anticipation of regulations that are not yet in existence or are planned (anticipatory compliance). Непринудительные инвестиции осуществляются также в ожидании принятия таких нормативных положений, которые еще не разработаны или только планируются (ожидаемое соблюдение).
Precise information in that regard, especially concerning article 4, would help the Committee to assess the State party's compliance with the Convention. Точная информация по данному вопросу, в особенности относительно статьи 4, могла бы содействовать оценке Комитетом степени соблюдения государством-участником положений Конвенции.
On the subject of the submission of a consolidated report, he urged compliance with the provisions of article 9, paragraph 1, of the Convention. Касаясь вопроса о представлении сводного доклада, он настоятельно призывает обеспечить соблюдение положений пункта 1 статьи 9 Конвенции.
Requests the Administrator to take all necessary steps to ensure compliance with all Financial Regulations and Rules; просит Администратора предпринять все необходимые шаги с целью обеспечить выполнение Финансовых положений и правил в полном объеме;
The Parties shall review the compliance of the Parties with the provisions of this Protocol on the basis of the reviews and assessments referred to in article 7. Стороны рассматривают соблюдение Сторонами положений настоящего Протокола на основе обзоров и оценок, упомянутых в статье 7.
In Lithuania, a cleaner production programme is being implemented with support from the Norwegian Government to improve environmental performance, competitiveness and regulatory compliance of industry. В Литве при поддержке правительства Норвегии осуществляется программа создания более чистого производства для улучшения экологических показателей, укрепления конкурентоспособности и обеспечения соблюдения промышленными предприятиями нормативных положений.
All forms of marriage should be in compliance with the Constitution and the Convention. Это неотъемлемое право само по себе вытекает из двух более широких положений.
The group of experts may wish to terminate consideration of the draft insurance contract with a view to its endorsement as regards compliance with the provisions of the revised TIR Convention. Группа экспертов, возможно, пожелает закончить рассмотрение данного проекта договора страхования в интересах его одобрения с учетом выполнения положений пересмотренного варианта Конвенции МДП.
The precise elements of any future international convention on small arms would also need to be decided, including the need for transparent, credible verification and compliance provisions. Нужно также определить конкретные элементы любой будущей международной конвенции о стрелковом оружии, включая необходимость выработки прозрачных и надежных положений, касающихся проверки и обеспечения ее соблюдения.
checking of compliance with ADR and ATP provisions контроль за соблюдением положений ДОПОГ и СПС;
The Government of Canada consults with non-governmental organizations in the course of ratifying international human rights conventions and preparing reports on Canada's compliance with them. Оно консультируется с неправительственными организациями в процессе ратификации международных конвенций по правам человека и подготовки докладов о соблюдении Канадой их положений.
It does not represent the result of any work on the part of the Convention's recently formed Implementation Committee, whose remit includes assessment of compliance with the protocols. Эта глава не является результатом какой-либо деятельности недавно учрежденного в рамках Конвенции Комитета по осуществлению, мандат которого включает оценку соблюдения положений протоколов.
Therefore, it has no information to report on technological developments relevant to the Treaty and to the verification of compliance with the Treaty. Поэтому она не может сообщить никакой информации о технологических разработок, которые имели бы отношение к Договору и контролю за выполнением положений Договора.
Since the beginning of its mandate (20 December 1996), SFOR has conducted more than 750 compliance inspections. СПС со времени вступления в силу их мандата (20 декабря 1996 года) провели более 750 инспекций с целью проверки соблюдения сторонами положений Соглашения.
Nevertheless, initiatives to educate ethnic minorities in their mother tongue should take place in compliance with international norms and within the legal framework provided. Вместе с тем предлагаемое этническим меньшинствам обучение на их родном языке должно осуществляться на основе международных норм и в рамках соответствующих законодательных положений.
The Commission shall be a verification mechanism responsible for supervising and monitoring the implementation of and compliance with all the provisions contained in this Peace Agreement. Комиссия будет представлять собой контрольный орган, задача которого будет состоять в наблюдении за осуществлением и обеспечении соблюдения всех положений, содержащихся в настоящем Мирном соглашении.
IFOR will continue with its primary mission of monitoring and enforcing compliance with the provisions of the military annex to the Peace Agreement. СВС будут продолжать выполнять свою основную функцию, которая заключается в наблюдении и обеспечении соблюдения положений приложения по военным аспектам к Мирному соглашению.
There may be a few individuals whose continued presence constitutes a lack of compliance with the Foreign Forces provisions of the Dayton Agreement, and IFOR continues to monitor the situation. Возможное дальнейшее присутствие некоторых лиц означает отступление от соблюдения положений Дейтонского соглашения об иностранных силах, и СВС продолжают следить за ситуацией.
General Joulwan reports that the spirit of cooperation between IFOR and the parties continues and that substantial progress has been made in meeting the compliance terms. Генерал Джоулвэн докладывает, что дух сотрудничества между СВС и сторонами сохраняется и что достигнут существенный прогресс в деле выполнения положений, касающихся соблюдения Соглашения.
Some delegations expressed the view that more attention should be paid to the issue of improving compliance with the provisions of the five international legal instruments governing outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что больше внимания следует уделять вопросу улучшения соблюдения положений пяти международно-правовых документов по космосу.
An updated consultants roster not only provides project managers with information on suitable candidates for assignments, but also facilitates compliance with the framework, and ensures accurate quarterly reporting to senior management. Обновляемый реестр консультантов не только дает возможность руководителям проектов находить подходящих кандидатов для назначения, но и содействует соблюдению нормативных положений, а также обеспечивает четкую ежеквартальную отчетность перед старшими руководителями.
Most island countries have ratified the United Nations Framework Convention on Climate Change and are acting to ensure compliance through a coordinated series of projects. Большинство островных стран ратифицировали Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и в настоящее время принимают меры по обеспечению соблюдения ее положений посредством осуществления целого ряда координируемых проектов.