Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
Furthermore, the compliance mechanism applicable to the Convention, established pursuant to a decision taken at the Third Review Conference, had proved its worth. Кроме того, механизм контроля за соблюдением положений, применимый к Конвенции, решение о создании которого было принято на третьей обзорной Конференции, доказал свою эффективность.
(k) Reference to documentation that demonstrates compliance with 2.2.7.2.3.6. . к) ссылку на документацию, подтверждающую соблюдение положений пунктов 2.2.7.2.3.6. .
Monitoring compliance with the Act through annual reports from all Government and public institutions; and контроль за соблюдением положений Закона на основе представления ежегодных докладов всеми государственными учреждениями; и
In the implementation of the UPR recommendations concerning detention facilities, the Lao PDR focuses on implementing the relevant provisions of the Constitution and laws in compliance with the international standards. В процессе выполнения рекомендаций УПО, касающихся пенитенциарных учреждений, ЛНДР уделяет основное внимание осуществлению соответствующих положений Конституции и законов, согласующихся с международными стандартами.
It also strongly endorsed all efforts to address the issue of enforcement mechanisms to promote compliance with all provisions of the Conventions and the Additional Protocols thereto. Она также решительно одобряет все усилия, направленные на решение вопроса о применении механизмов по укреплению исполнения всех положений Конвенций и Дополнительных протоколов к ним.
Verification methods and technologies capable of detecting violations and monitoring compliance must be in place as States move step by step towards nuclear disarmament. По мере продвижения государств к ядерному разоружению необходимо обеспечить разработку методов и технологий проверки, способных обнаружить нарушения и проконтролировать соблюдение положений договоров.
The States Parties recognize the need for measures to verify compliance with the Treaty, which may form the subject of an additional protocol. Государства-участники признают необходимость мер контроля за соблюдением положений настоящего Договора, которые могут стать предметом дополнительного протокола к нему.
With a view to promoting confidence in compliance with the provisions of the Treaty, States Parties may implement agreed transparency and confidence-building measures, on a voluntary basis, unless agreed otherwise. В целях повышения уверенности в соблюдении положений настоящего Договора государства-участники могут осуществлять на добровольной основе, если не будет договоренности об ином, согласованные меры транспарентности и доверия.
The Working Group on Development had also been requested by the Conference of the Parties to the Convention to consider introducing provisions on the review of compliance. Конференция Сторон Конвенции также просила Рабочую группу по развитию рассмотреть вопрос о включении в нее положений о рассмотрении соблюдения.
Namibia commended efforts to consolidate constitutional provisions, align national legislation with international legal instruments, and establish the Ombudsman's Office in compliance with the Paris Principles. Намибия одобрила усилия по консолидации положений Конституции, приведению национального законодательства в соответствие с международными правовыми документами и созданию Управления Омбудсмена согласно Парижским принципам.
Appropriate attention should be given to monitoring the implementation of the Convention at the national and international levels in compliance with the Convention's provisions thereon. Надлежащее внимание следует уделять осуществлению надзора за соблюдением Конвенции на национальном и международном уровнях на основе выполнения соответствующих положений Конвенции.
[The Declaration] is a solemn, comprehensive and authoritative response of the international community of States to the claims of indigenous peoples, with which maximum compliance is expected. «[Декларация] является торжественным, всеобъемлющим и авторитетным ответом международного сообщества государств на требования коренных народов, и ожидается максимально возможное выполнение ее положений.
Deferral of compliance is requested "in the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with [the relevant provisions]". Отсрочка соблюдения запрашивается "в том случае, если Высокая Договаривающаяся Сторона определит, что она не может незамедлительно обеспечить соблюдение [соответствующих положений]".
In compliance with national standards and the Convention's provisions regarding health, the State has incorporated into its national legislation Supreme Decrees that ensure the effective exercise of women's right to health. Во исполнение государственного законодательства и положений Конвенции, касающихся охраны здоровья, государство включило в государственные нормативные акты президентские указы, обеспечивающие эффективное осуществление права женщин на услуги системы здравоохранения.
CEDAW indicators will be included in the Government's monitoring and evaluation system to track the sustained and effective compliance of all government agencies and at all levels of governance. Показатели КЛДЖ будут включены в правительственную систему мониторинга и оценки, что позволит оценить последовательность и эффективность реализации ее положений государственными учреждениями и органами управления всех уровней.
(b) Enhanced accountability and compliance with the rules and regulations by programme managers Ь) Усиление подотчетности руководителей программ и более строгое соблюдение ими правил и положений
This action was not in compliance with regulation 5.4 of the United Nations Financial Regulations and Rules, and section 3.2.1 of the Field Finance Procedures Guidelines. Это не соответствовало положению 5.4 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и разделу 3.2.1 Руководящих указаний в отношении финансовых процедур на местах.
In these audits, OIOS reviewed the adequacy and effectiveness of internal controls established by UNHCR, including compliance with relevant rules, regulations and procedures. При проведении этих ревизионных проверок УСВН произвело оценку достаточности и эффективности мер внутреннего контроля, установленных УВКБ, включая соблюдение соответствующих правил, положений и процедур.
Effective means of publicizing relevant legal provisions and of monitoring and enforcing compliance are also needed if laws are to have an impact. Кроме того, для надлежащего выполнения законов необходимы эффективные средства пропаганды соответствующих правовых положений, а также обеспечения их соблюдения и контроля за ними.
The Board acknowledges the improvement made, but it considers that there is a need for UNRWA to monitor compliance across the Agency. Комиссия признает, что положение улучшилось, однако она считает, что БАПОР необходимо следить за соблюдением соответствующих положений в рамках всего Агентства.
A. Implementation of and compliance with the provisions of United Nations А. Выполнение и соблюдение положений многосторонних
There are a number of challenges that need to be addressed to further improve the efficiency and effectiveness of activities to strengthen Parties' implementation of and compliance with MEAs. Имеется ряд проблем, которые необходимо решить для того, чтобы повысить эффективность и результативность деятельности по укреплению осуществления и соблюдения государствами-участниками положений МПС.
A key element of the Bali Strategic Plan is also the development of support measures to tackle national needs, support compliance with international agreements and effective participation in international cooperation. Ключевой элемент Балийского стратегического плана заключается также в разработке мер по оказанию поддержки в удовлетворении национальных потребностей, обеспечении помощи в соблюдении положений международных соглашений и эффективном участии в международном сотрудничестве.
Promoting compliance with trade and licensing provisions of the MP in CEIT Implemented Содействие соблюдению в странах с переходной экономикой положений МП о торговле и лицензировании
Cooperating in the inspections arranged by OPCW for compliance with the Convention; оказывать содействие в проведении проверок, предусмотренных ОЗХО в целях обеспечения выполнения положений Конвенции;