Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
DOALOS has also contributed information on the Agreement to a WTO overview of compliance and dispute settlement provisions in multilateral environmental agreements. Кроме того, ОВОМП предоставил информацию о Соглашении для подготовленного ВТО обзора положений многосторонних природоохранных соглашений, касающихся вопросов соблюдения правил и урегулирования споров72.
The Bureau of Food and Drugs monitors the compliance of the food manufacturers. Управление по вопросам производства продовольствия и лекарств следит за соблюдением этих положений предприятиями пищевой промышленности.
Support for multilateral instruments must translate into support for effective compliance with their provisions. Поддержка многосторонних документов должна выливаться в поддержку эффективного соблюдения их положений.
The investigations also check for compliance with the prohibition on discrimination in employment. В ходе расследований проверялось соблюдение положений, запрещающих дискриминацию в области занятости.
Efforts were being made to improve monitoring of compliance with anti-discrimination provisions. В настоящее время предпринимаются усилия по повышению эффективности контроля за соблюдением антидискриминационных положений.
In paragraph 330, the Board recommended that the International Court of Justice further strengthen its administrative processes to ensure compliance with regulations and rules. В пункте 330 Комиссия рекомендовала Международному Суду дополнительно укрепить свои административные процедуры для обеспечения выполнения положений и правил.
Next year, there will be an assessment of compliance with the provisions of the Millennium Declaration. В следующем году будет произведена оценка выполнения положений Декларации тысячелетия.
Thus, universal adherence and total and non-discriminatory compliance with its provisions are necessary. Именно поэтому так важно всеобщее, полное и недискриминационное соблюдение его положений.
In that regard, the NGO participant suggested that an international framework for monitoring compliance with financial market rules and regulations be considered. В связи с этим представитель НПО предложил рассмотреть вопрос о разработке международных рамочных инструментов контроля за соблюдением правил и положений деятельности субъектов финансового рынка.
But that transfer can only be on the basis of compliance with the provisions of Council resolution 1244. Но такая передача возможна лишь на основе соблюдения положений резолюции 1244 Совета.
Special provisions for an internal control system aimed to ensure continuous compliance in view of reduction of risks related to money laundering. Специальные положения о системе внутреннего контроля, направленные на обеспечение постоянного выполнения положений программы с целью уменьшения рисков, связанных с отмыванием денег.
Contracts require compliance with all relevant legislation including Prison Rules and Young Offender Institution Rules. Контракты требуют соблюдения положений всех соответствующих законодательных актов, включая Тюремные правила и Правила учреждений для несовершеннолетних правонарушителей.
The European Union called for the establishment of a compliance mechanism covering the Convention and the attached protocols. Европейский союз ратует за создание механизма с целью обеспечить соблюдение положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.
Lastly, Argentina called for the establishment of a mechanism to ensure all-round compliance with the provisions of the Convention and its annexed protocols. Наконец, Аргентина ратует за создание механизма с целью обеспечить полное соблюдение положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.
However, in principle, everybody has the opportunity to establish a private school, subject to compliance with the statutory provisions in this respect. Однако в принципе каждый имеет возможность открыть частную школу при условии соблюдения нормативных положений в этой области.
Municipalities must also carry out inspections to ensure compliance with the regulations. Кроме того, муниципалитетам следует проводить инспекции для обеспечения соблюдения указанных положений.
Human resources management should not be just a support function involved in managing personnel processes and ensuring compliance with rules and regulations. Управление людскими ресурсами не должно быть исключительно вспомогательной функцией, осуществляемой в рамках процессов управления кадрами и выполнения правил и положений.
The exercise was useful in identifying ways to demonstrate compliance under the CWC whilst maintaining National Security. Благодаря проведению этого учения удалось определить пути, позволяющие продемонстрировать соблюдение положений КХО, не подрывая при этом национальную безопасность.
Partnerships should avoid problems of non compliance with Multilateral Environmental Agreements. Механизмам партнерства следует избегать проблем несоблюдения положений многосторонних экологических соглашений.
There are sufficient provisions in the domestic legislations to educate the law enforcement officials in compliance with article 10 of the Convention. Во национальном законодательстве достаточно положений для обучения должностных лиц правоприменительных органов в соответствии со статьей 10 Конвенции.
The regional seas staff advised that the promotion of compliance and enforcement was currently one of their priority activities. Сотрудники Программы по региональным морям сообщили, что содействие соблюдению и обеспечению выполнения соответствующих положений является в настоящее время одним из приоритетных направлений их деятельности.
The State party should take effective measures to ensure effective compliance with the Criminal Procedure Code and reduce the period of pre-trial detention. Государству-участнику следует принять действенные меры для обеспечения реального соблюдения положений Уголовно-процессуального кодекса и сокращения периода досудебного содержания под стражей.
The Board focused on four areas: accounting, compliance with rules and regulations, governance and reporting. Основное внимание Комиссия уделила следующим четырем областям: учету, соблюдению правил и положений, руководству и отчетности.
With delegated authority, the officers would ensure compliance with relevant financial and administrative regulations and rules in the provision of support services. Эти сотрудники, обладающие делегированными полномочиями, будут следить за соблюдением соответствующих финансовых и административных положений и правил при оказании вспомогательных услуг.
Additionally, UNIFIL continued its efforts in optimizing its organizational structure to reduce duplication and improve compliance and accountability at all levels. Помимо этого ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия в целях оптимизации своей организационной структуры, с тем чтобы уменьшить степень дублирования усилий и повысить степень соблюдения соответствующих положений и подотчетности на всех уровнях.