Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
Please explain how the provisions of the Civil Code and Commercial Code contribute to compliance with this sub-paragraph. Просьба пояснить, каким образом положения Гражданского кодекса и Коммерческого кодекса содействуют осуществлению положений данного подпункта.
Monitoring compliance with those provisions has been further strengthened in the fight against terrorism. Был еще более усилен контроль за соблюдением этих положений в связи с борьбой против терроризма.
The Executive Director noted that the success of the Convention depended on both individual and collective compliance. Директор-исполнитель отметил, что успешное осуществление Конвенции зависит от соблюдения ее положений как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
His delegation looked forward to cooperating closely with the Committee to ensure enhanced compliance by Qatar with the provisions of the Convention. Его делегация рассчитывает на тесное сотрудничество с Комитетом в целях обеспечения более эффективного соблюдения Катаром положений Конвенции.
More information was also required on steps taken to eliminate torture in compliance with article 2. Также необходима более подробная информация о мерах, принятых для искоренения пыток во исполнение положений статьи 2.
Stricter compliance with the provisions of the Act must be ensured. Должно быть обеспечено более строгое соблюдение положений указанного закона.
These paragraphs would seem to relate to compliance with the Set of provisions. Эти пункты, пожалуй, соотносились бы с соблюдением Комплекса положений.
However, they would provide only a limited basis for compliance provisions. Однако они обеспечивали бы лишь ограниченную основу для положений о соблюдении.
The EU notes that the question of the compliance mechanism is not addressed in the set of provisions. ЕС отмечает, что в Комплексе положений не затронут вопрос о механизме соблюдения.
The Government of Yukon continues to be in compliance with the provisions of the ICERD. Правительство Юкона продолжает работу по обеспечению соблюдения положений МКЛРД.
The secretariat will present information on the resource implications of the various options for establishing a compliance mechanism under the Convention. Секретариат представит информацию о финансовых последствиях реализации различных вариантов деятельности по созданию механизма соблюдения положений Конвенции.
During Phase IV, the education department also enforced compliance with Intellectual Property Rights, as stipulated under WTO regulations. В ходе реализации этапа IV департамент образования также обеспечивал соблюдение прав интеллектуальной собственности с учетом нормативных положений ВТО.
Belonging to the Olympic Movement requires compliance with the Olympic Charter and recognition by the IOC. Принадлежность к олимпийскому движению требует соблюдения положений Олимпийской хартии и признания Международным олимпийским комитетом.
However, the absence of any formal verification regime to monitor compliance has limited the effectiveness of the Convention. Однако отсутствие механизма проверок ограничило эффективность выполнения положений Конвенции.
In addition, its tasks include disseminating information on the CEDAW Convention and monitoring compliance with the Convention. Кроме того, в ее обязанности входят распространение информации о КЛДОЖ и контроль за исполнением положений этой конвенции.
China participated in technical cooperation activities and in exchanges with other countries in compliance with the relevant provisions of the Treaty. Китай участвует в деятельности в области технического сотрудничества и осуществляет обмен с другими странами при уважении соответствующих положений Договора.
Remedial measures taken include improved training in operational procedures and conducting routine spot checks to ensure compliance with the regulations. Принятые меры по исправлению положения включали повышение качества подготовки сотрудников по вопросам применения оперативных процедур и проведение регулярных выборочных проверок в целях обеспечения соблюдения положений.
All those matters were of extreme importance to the Committee's consideration of Gabon's compliance with the Covenant. Все эти проблемы крайне важны для рассмотрения Комитетом вопроса соблюдения Габоном положений Пакта.
Where necessary it seeks advice from the Government's experts on human rights and international law to ensure compliance with the Convention. При необходимости он обращается за консультационной помощью к правительственным экспертам по правам человека и специалистам в области международного права, для того чтобы обеспечить соблюдение положений Конвенции.
MINUSAL has deployed its police consultants throughout the country, thus facilitating on-the-spot verification of compliance with the programme of work. МООНС разместила своих полицейских консультантов по всей территории страны, способствуя тем самым проверке на месте соблюдения положений программы работы.
Furthermore, the Agreement has established compliance and enforcement mechanisms to enforce its provisions. Кроме того, Соглашение учредило механизмы соблюдения и обеспечения выполнения своих положений.
The designation process should be guided by objective criteria and conducted in compliance with the relevant provisions of the IAEA statute. Процесс назначения должен основываться на объективных критериях и осуществляться при соблюдении соответствующих положений Статута МАГАТЭ.
Financial enforcement incentives tend to complement legal requirements imposed on polluters by providing an economic rationale for compliance or non-compliance with regulations. Меры финансового принуждения, как правило, дополняют собой предусмотренные законом требования, действующие в отношении загрязнителей, придавая экономический смысл соблюдению или несоблюдению нормативных положений.
Typically, they have been used to finance investments in public environmental services to achieve compliance with regulations. Обычно они задействуются для финансирования инвестиций в государственные природоохранные структуры для обеспечения выполнения соответствующих положений.
Much has been made of the factor of leverage in promoting the accountability and compliance of all parties. Много говорилось о важности такого фактора, как наличие должного механизма обеспечения подотчетности и выполнения всеми сторонами положений Договора.