Recognition of the need for a mechanism of peer review in the implementation of the Convention, to ensure compliance and facilitate the availability and accessibility of technology and funding to those who need them and for alternative livelihoods of dryland communities (New York); |
а) признается необходимость механизма экспертной оценки осуществления Конвенции в целях обеспечения соблюдения ее положений и способствования наличию и доступности технологии и финансирования для тех, кто в этом нуждается, а также для обеспечения альтернативных средств существования для сообществ, живущих в засушливых районах (Нью-Йорк); |
Audit of the payment process at the United Nations Office at Geneva: "While certification and approval of payments were generally effective, monitoring of compliance with United Nations Financial Regulations and Rules could be strengthened" |
Ревизия процесса осуществления платежей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве: «Хотя удостоверение и утверждение платежей в целом производятся эффективно, контроль за соблюдением Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций можно было бы укрепить» |
REQUESTS the Commission to monitor the budget preparation by all AU Organs in order to ensure compliance with the AU Financial Rules and Regulations and the AU Staff Rules and Regulations; |
просит Комиссию контролировать подготовку бюджета всеми органами АС, с тем чтобы обеспечить соблюдение Финансовых правил и положений Африканского союза и Правил и положений о персонале Африканского союза; |
(c) Providing substantive, technical and secretariat support to the International Narcotics Control Board to enable it to fulfil its treaty obligations to monitor and promote compliance by Governments with the international drug control treaties, including by: |
с) оказания Международному комитету по контролю над наркотиками основной, технической и секретариатской поддержки, с тем чтобы он мог выполнять его вытекающие из международных договоров по контролю над наркотиками обязанности по контролю и поддержке выполнения правительствами положений этих договоров, в том числе посредством: |
(c) Number of countries that comply with an increased number of provisions of treaties and conventions on drugs, crime and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations as compared with their level of compliance at the beginning of the biennium |
с) Число стран, выполняющих возросшее число положений договоров и конвенций о контроле над наркотиками, предупреждении преступности и предупреждении терроризма во всех его формах и проявлениях, по сравнению с данным показателем на начало двухгодичного периода |
Also notes the provisions in the Linas-Marcoussis Agreement providing for the establishment of a Monitoring Committee, calls on all the members of that committee to monitor closely compliance with the terms of the Agreement and urges all parties to cooperate fully with the committee; |
З. отмечает также положения Соглашения Линас-Маркусси, предусматривающие создание комитета по контролю, призывает всех членов этого комитета пристально следить за соблюдением положений Соглашения и настоятельно призывает все стороны полностью сотрудничать с комитетом; |
(b) To ensure effective exercise of delegated human resources management authority and compliance with established regulations, rules, policies, procedures and practices; and provide advice, guidance and counselling to improve human resources management practices and increase efficiency of work in support of mandated programmes |
Ь) обеспечение эффективного осуществления делегированных полномочий на управление людскими ресурсами и соблюдение действующих положений, правил, политики, методов и процедур; и подготовка рекомендаций, руководство и консультирование в целях совершенствования методов управления людскими ресурсами и повышения эффективности работы, связанной с вспомогательным обслуживанием утвержденных программ; |
(c) Legislation related to the Convention and its annexed Protocols: Implementing legislation assists a State Party to be fully in compliance with its obligations and to ensure that provisions are in place for the investigation and prosecution of any breaches of the implementing legislation. |
с) законодательство, имеющее отношение к Конвенции и прилагаемым к ней Протоколам: реализационное законодательство помогает государству-участнику полностью соблюдать свои обязательства и обеспечить наличие положений для расследования и преследования любых нарушений реализационного законодательства. |
In addition, industrial safety experts will join the team of labour inspectors, thus ensuring that monitoring of compliance with labour legislation and industrial safety provisions will be carried out by all labour inspectorates at the national level, covering: |
С другой стороны, группы трудовых инспекторов должны комплектоваться специалистами по безопасности в промышленности с таким расчетом, чтобы контроль за соблюдением трудового законодательства и положений о безопасности в промышленности осуществлялся всеми инспекциями труда национального уровня, охватывая: |
(b) To review [the level of] compliance with the Convention by States parties, [including] [and] [the level of] international cooperation provided and received by States parties in accordance with the provisions of the Convention; |
Ь) проводить обзор [уровня] соблюдения положений Конвенции государствами-участниками [, включая уровень] [и уровня] международного содействия, оказываемого и получаемого государствами-участниками в соответствии с положениями Конвенции; |
(c) Which State or States (e.g., State of export, State of import, State of transit, flag State, owner State, port State) have the responsibility or obligation to ensure compliance with the appropriate conventions or provisions under the following scenarios: |
с) в отношении какого(их) государства или государств (например, государство экспорта, государство импорта, государство транзита, государство флага, государство-владелец, государство порта) действует ответственность или обязанность в том, что касается обеспечения соблюдения соответствующих конвенций или положений в следующих случаях: |
Compliance is a precondition for the credibility of arms control treaties. |
Непременным условием сохранения авторитетности договоров о контроле над вооружениями является соблюдение содержащихся в них положений. |
Compliance concerns both legal implementation and practical application. |
Под соблюдением понимается как принятие правовых мер, так и практическое применение положений. |
Compliance with the provisions of this Regulation needs promotion. |
Необходимо поощрять соблюдение положений настоящих Правил. |
The United States implemented the Compliance Agreement by regulations authorized under its High Seas Fishing Compliance Act, which prohibited high seas fishing vessels from engaging in commercial harvesting operations without a valid permit. |
Соединенные Штаты предпринимали шаги по реализации положений Соглашения содействию соблюдению посредством использования норм регулирования, предусмотренных положениями Закона о соблюдении правил рыболовства в открытом море, запрещающими ведущим промысел в открытом море рыболовецким судам осуществлять промысловый лов без наличия надлежащим образом оформленного разрешения. |
Compliance with the provisions of the Convention on Cluster Munitions was one of them. |
Одним из них является уважение положений Конвенции по кассетным боеприпасам. |
Compliance with the Agreement on Identity and Rights of Indigenous People in the educational reform process. |
Выполнение положений Соглашения о самобытности и правах коренных народов в процессе реформирования образования. |
Compliance with the Act will be an important issue in the coming period. |
Выполнение положений этого Закона явится важной задачей на предстоящий период. |
Compliance with the provisions of this Act is monitored by all security and customs authorities. |
Соблюдение положений этого закона контролируется всеми службами безопасности и таможенными органами. |
Compliance with all the provisions of the NPT is crucial. |
Кардинальное значение имеет соблюдение всех положений ДНЯО. |
Compliance with the previsions of the European Convention on Human Rights is also monitored by the Liechtenstein Constitutional Court. |
Конституционный суд Лихтенштейна также следит за соблюдением положений Европейской конвенции о правах человека. |
Compliance with provisions of international environmental conventions requires particular consideration. |
Соблюдение положений международных природоохранных конвенций требует особого рассмотрения. |
Compliance with international humanitarian law within the military is promoted by military legal advisers. |
Соблюдению положений международного гуманитарного права военнослужащими содействуют военные юрисконсульты. |
Compliance with article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations was of particular importance. |
Особое значение имеет соблюдение положений статьи 22 Венской конвенции о дипломатических сношениях. |
Compliance with these regulations ensured the transparency of its fishing operations in the SEAFO Convention Area. |
Соблюдение этих положений обеспечивает транспарентность ее промысловых операций в зоне действия Конвенции СЕАФО. |