Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
The effectiveness of international legal instruments and mechanisms largely results from implementation of and compliance with their provisions at the national level. Эффективность международно-правовых документов и механизмов в значительной степени зависит от осуществления и соблюдения их положений на национальном уровне.
Pursuant to article 75 of this Code, the Public Prosecutor's Department shall ensure compliance with its provisions. На этот счет статьей 75 упомянутого Кодекса предусматривается, что прокуратура осуществляет надзор за выполнением его положений.
The Council of Ministers for Foreign Affairs shall ensure the application of the provisions of this Treaty and compliance with the obligations set forth therein. Совет министров иностранных дел обеспечивает осуществление положений настоящего Договора и выполнение изложенных в нем обязательств.
This information may be relevant to define elements related to compliance with the provisions of Article 7. Эта информация может помочь в определении элементов, касающихся соблюдения положений статьи 7.
Therefore, the guidelines should cover the supplementary information necessary to demonstrate compliance with provisions under Articles 2, 10 and 11. Таким образом, руководящие принципы должны охватывать дополнительную информацию, необходимую для того, чтобы продемонстрировать соблюдение положений статей 2, 10 и 11.
Assesses compliance with United Nations regulations and rules, as well as the efficiency of the systems and procedures established for administering entitlements. Проверка соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, а также эффективности систем и процедур управления пособиями.
Evaluates the efficiency and effectiveness of the Committee on Contracts and its compliance with United Nations regulations and rules. Проверка эффективности и действенности функционирования Комитета по контрактам и соблюдения им положений и правил Организации Объединенных Наций.
Prosecution of violations of international humanitarian law is an important means to promote compliance with the Conventions. Важным средством обеспечения соблюдения положений этих Конвенций является судебное преследование тех, кто нарушает нормы международного гуманитарного права.
Participants noted that questions like responsibility, liability, compliance with legal instruments and strict enforcement mechanisms are still not fully resolved. Участники отметили, что еще не полностью решены вопросы ответственности, финансовых обязательств, соблюдения положений правовых документов и жестких механизмов контроля за соблюдением законодательства.
In order to ensure the compliance of State and non-State actors with international law provisions, certain concrete steps should be considered. Для того чтобы обеспечить соблюдение государственными и негосударственными структурами положений международного права, необходимо рассмотреть определенные конкретные шаги.
The industry's goals are also changing, from compliance with regulations to the efficient use of resources. Меняются и цели экоиндустрии: вместо соблюдения нормативных положений упор делается на эффективном использовании ресурсов.
As a consequence, compliance with environmental regulations has often been associated with costs and decoupled from benefits. Поэтому меры по обеспечению соблюдения экологических нормативных положений во многих случаях были сопряжены лишь с расходами без получения каких-либо выгод.
The Committee recommends that steps be taken to ensure compliance with the law and that those who engage in such discriminatory practices are punished. Комитет рекомендует принять меры для обеспечения выполнения положений закона и наказания тех, кто применяет дискриминационную практику.
Human and civil rights and freedoms may be limited in a state of war or emergency, in compliance with relevant constitutional provisions. Права человека и гражданские свободы могут ограничиваться в условиях войны или чрезвычайного положения на основании соответствующих положений Конституции.
To ensure compliance, existing legislation may be amended or new laws enacted. Для обеспечения соблюдения положений конвенции в действующее законодательство могут вноситься поправки и приниматься новые законы.
These cases provide further grounds for closely monitoring the hiring of retired staff to ensure compliance with relevant policies. Эти случаи еще раз подчеркивают необходимость тесного контроля за наймом вышедших в отставку сотрудников в целях обеспечения соблюдения соответствующих нормативных положений.
Major improvements were needed to strengthen internal controls and to monitor compliance with financial regulations and rules. Для укрепления механизмов внутреннего контроля и обеспечения надзора за соблюдением финансовых положений и правил требовалось приложить значительные усилия.
No evidence is accepted which has not been acquired or prepared in compliance with the provisions and procedures envisaged in the Penal Procedure Code. Не принимаются никакие доказательства, которые были получены или оформлены в нарушение положений и процедур, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом.
The domestic administrative requirements for Member States to enable compliance with the terms of the mechanism are expected to be minimal. Предполагается, что национальные административные потребности государств-членов для обеспечения соблюдения положений механизма будут минимальными.
This framework provides for citizen involvement in monitoring compliance with national environmental laws and regulations. Эта структура позволяет гражданам участвовать в контроле за соблюдением национальных законов и положений об охране окружающей среды.
A working group is studying the questions relating to the establishment of a mechanism to monitor the application of the Convention and compliance therewith. Рабочая группа изучает вопросы, касающиеся возможности создания механизма наблюдения за применением и соблюдением положений Конвенции.
An Elections Appeals Sub-commission was established to ensure compliance with the electoral rules and regulations. Была создана избирательная апелляционная подкомиссия для обеспечения соблюдения правил и положений о выборах.
Following verification, the inspection centre shall issue a certificate as proof of the compliance with at least the provisions of the Annex. После проверки центр технического осмотра выдает сертификат, удостоверяющий соблюдение, как минимум, положений указанного приложения.
Cuba attaches particular importance to compliance with article VI of the Treaty. Куба придает вопросу об осуществлении положений статьи VI Договора особое значение.
It is also responsible for monitoring compliance with the provisions of the Convention. Фактически осуществляется мониторинг исполнения положений Конвенции.