Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
We also expressed our commitment to the full and effective implementation and compliance with the provisions of the treaty. Мы также заявили о приверженности ее полному и эффективному осуществлению и соблюдению положений этого договора.
The Supreme Court also has responsibility for ensuring compliance with the provisions of the European Convention on Human Rights. Верховный суд также отвечает за обеспечение соблюдения положений Европейской конвенции о правах человека.
There is no requirement in the Basel Convention for a compliance regime to be developed. В Базельской конвенции не содержится никаких требований относительно разработки режима соблюдения ее положений.
The Ministry of Justice and Labour verifies compliance with the provisions establishing equality by means of labour inspections. Трудовые инспекции министерства юстиции и труда проверяют выполнение положений, закрепляющих принцип равенства.
Apathy towards the Treaty, half-hearted commitment to its objectives and selective compliance with its provisions would undermine its relevance and validity. Безразличное отношение к Договору, слабая приверженность его целям и выборочное соблюдение его положений подорвут его значимость и действенность.
Estonia also sees merit in the compliance mechanism for the treaty. Эстония также считает целесообразным сформировать механизм, который будет обеспечивать соблюдение положений договора.
It would also play its part in campaigning for universal ratification and in monitoring compliance with the protocol's provisions. Она также будет прилагать усилия в целях обеспечения всеобщей ратификации и наблюдения за соблюдением положений протокола.
Capacity-building and assistance programmes were seen as necessary and complementary means for strengthening the implementation of and compliance with the legal instruments. Было указано, что программы по наращиванию потенциала и оказанию помощи следует рассматривать в качестве необходимых и дополнительных средств для укрепления работы по осуществлению и соблюдению положений правовых документов.
Reporting is a key strategy to encourage compliance with the provisions of an international instrument. Отчетность является ключевым стратегическим элементом стимулирования соблюдения положений международных документов.
The workshop made recommendations for coordinating efforts to implement provisions of multilateral environmental agreements and promote compliance at the national level. Участники семинара выработали рекомендации по координации усилий в области осуществления положений многосторонних природоохранных соглашений и содействия соблюдению природоохранных договоров на национальном уровне.
Inadequate legislative frameworks combined with the lack of institutional capacity and financial resources are the main barriers to compliance with provisions. Основными препятствиями на пути соблюдения их положений являются неадекватная законодательная база, а также недостаточность институционального потенциала и финансовых ресурсов.
The present compliance procedure shall be without prejudice to article 23 of the Protocol on the settlement of disputes. Настоящая процедура обеспечения соблюдения применяется без ущерба для положений статьи 23 Протокола об урегулировании споров.
In any situation where there has not been compliance with those provisions, there should be good reason, which should be explained to the Commission. Во всех случаях несоблюдения данных положений должны иметься веские причины, которые следует объяснять Комиссии».
The Government is carefully monitoring the higher education institutions' compliance with the law. Правительство ведет тщательный контроль за соблюдением положений законодательства высшими учебными заведениями.
He also enquired about procedures or mechanisms to ensure compliance with the provisions of the Covenant. Он также хочет знать о процедурах и механизмах обеспечения соблюдения положений Пакта.
International cooperation meetings with regional organizations and industry associations to foster greater regulatory compliance, implementation of good practices and regional showcase studies of responsible corporate citizenship. Проведение в рамках международного сотрудничества совещаний с региональными организациями и промышленными ассоциациями в целях обеспечения более четкого соблюдения нормативных положений, осуществления рациональных видов деятельности и проведения региональных образцовых исследований по изучению ответственной гражданской позиции компаний и предприятий.
A good number of examples were received in compliance with different provisions under chapter III on criminalization and law enforcement. Много примеров связано также с выполнением различных положений главы III, касающейся криминализации и правоохранительной деятельности.
According to the amendment, the Interior Ministry will supervise compliance with this part of the Aliens Act. В соответствии с упомянутой поправкой министерство внутренних дел будет контролировать соблюдение этих положений Закона об иностранцах.
The plan will also take into account the Government's responses to questions from the British Foreign Office about Bermuda's compliance with the Convention. В плане будут также учтены ответы правительства на вопросы министерства иностранных дел Великобритании в отношении соблюдения положений Конвенции Бермудскими островами.
It was incumbent on the State to take measures to ensure compliance with the Covenant, regardless of the particular circumstances of customary practice. Государство обязано принять меры по обеспечению соблюдения положений Пакта независимо от конкретных обстоятельств в рамках обычной практики.
The Convention's compliance regime operates through an Implementation Committee composed of eight members. Режим соблюдения положений Конвенции обеспечивается посредством Комитета по осуществлению в составе восьми членов.
Preparation of the initial report was also a unique opportunity for a State party to establish the baseline for its compliance with the Convention. Процесс подготовки первоначального доклада также предоставляет государству-участнику уникальную возможность заложить основу для соблюдения положений Конвенции.
The State party should also make every effort to ensure compliance with articles 6 to 9 of the Convention. Государству-участнику также следует принять все меры для обеспечения соблюдения положений статей 6-9 Конвенции.
All the States that reported compliance with article 16 cited relevant domestic measures without providing examples to substantiate their statements. Все государства, сообщившие о соблюдении положений статьи 16, перечислили соответствующие национальные меры, но не привели никаких примеров в подкрепление сделанных ими заявлений.
This situation indicated the lack of monitoring by relevant United Nations offices to ensure compliance with contract provisions. Указанная ситуация свидетельствовала об отсутствии контроля со стороны соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций за обеспечением соблюдения положений контракта.