Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Compliance - Положений"

Примеры: Compliance - Положений
For the purpose of compiling this document, the Secretariat requested States Parties to provide information regarding compliance with all the provisions of the Convention; С целью компиляции этого документа секретариат просил государства-участники предоставить информацию относительно соблюдения всех положений Конвенции;
Recognizing the importance of voluntary compliance in achieving environmental policy goals, objectives and targets, признавая важность добровольного соблюдения положений, касающихся реализации целей, установок и задач природоохранной политики,
A well functioning compliance mechanism applicable to the future arms trade treaty would be useful in terms of facilitating the implementation of the treaty. Для содействия осуществлению договора был бы полезен надлежащим образом функционирующий механизм контроля соблюдения положений будущего договора о торговле оружием.
The Board monitors and promotes compliance with the provisions of three international drug control Conventions which aim to limit the use of drugs exclusively to medical and scientific purposes. Комитет осуществляет функции контроля и содействует выполнению положений трех международных конвенций о контроле над наркотическими средствами, задачей которых является ограничение использования наркотических средств исключительно медицинскими и научными целями.
In that respect, he recalled that the main role of the Committee was to facilitate monitoring and compliance with the provisions of the Protocol. В этой связи он напомнил, что основная роль Комитета заключается в оказании содействия в проведении мониторинга и обеспечении соблюдения положений Протокола.
Mindful that procedures and mechanisms under article 17 will help promote compliance with the Convention, учитывая, что предусмотренные в статье 17 процедуры и механизмы будут содействовать обеспечению соблюдения положений Конвенции,
Together, that team serves the Executive Office and UNOPS in maintaining strong internal controls, managing organizational risks and ensuring compliance with regulations. Вместе они как одна команда помогают Административной канцелярии и ЮНОПС обеспечивать работу эффективных механизмов внутреннего контроля, управляют общеорганизационными рисками и обеспечивают соблюдение соответствующих положений.
The Committee will however consider the judicial procedure in question from the point of view of compliance with article 9, paragraphs 3 and 4. Вместе с тем Комитет рассмотрит судебную процедуру, о которой шла речь, с точки зрения соблюдения положений пунктов З и 4 статьи 9.
The IAEA was the sole authority competent to verify and guarantee compliance and so prevent the conversion of nuclear programmes to weapons purposes. МАГАТЭ обладает исключительными полномочиями осуществлять проверку и гарантировать соблюдение соответствующих положений и предотвращать тем самым переориентацию ядерных программ на военные цели.
The Chair and Ms. Spirovska presented a draft form that Parties could use when making a submission regarding their own compliance with the Convention. Председатель и г-жа Спировска представили проект формуляра, который Стороны могли бы использовать для представления информации, касающейся соблюдения ими положений Конвенции.
The Party concerned has failed to implement those requirements in the relevant decision-making process and thus was not in compliance with article 7. Соответствующая Сторона не выполнила эти требования в процессе принятия указанных решений и, таким образом, не обеспечила соблюдение положений статьи 7.
Ensure compliance with applicable laws and regulations. соблюдения действующих законов и нормативных положений.
The Optional Protocol to the Convention complemented the monitoring of States' compliance with the Convention through the establishment of two procedures. В рамках Факультативного протокола к Конвенции устанавливаются две процедуры, которые дополняют деятельность по контролю за выполнением государствами положений Конвенции.
However, it seemed that the majority of States preferred a political solution, setting out measures to promote compliance and cooperation in the implementation of the provisions. Но, по-видимому, большинство государств-участников предпочитают решение политического свойства, излагающее меры по поощрению соблюдения и сотрудничества в исполнении положений.
China considered that the compliance mechanism applicable to the Convention would enhance the Convention's effectiveness and strengthen its implementation. Китай считает, что механизм соблюдения положений Конвенции упрочит эффективность и применение этого инструмента.
Please provide information on what steps have been taken, including temporary special measures and the provision of vocational training, to enhance compliance with article 11. Просьба представить информацию о том, какие меры были приняты, включая принятие временных специальных мер и организацию профессионально-технической подготовки, с целью обеспечить более эффективное выполнение положений статьи 11.
A special licence and compliance with the radiation protection and safety regulations are first required for the export or import of any material or equipment that generates ionizing radiations. Для экспорта или импорта любых материалов или оборудования, являющихся источниками ионизирующего излучения, требуется специальная лицензия и соблюдение положений Регламента о радиологической безопасности и защите.
These are geared towards compliance with the legal provisions governing social security, and cover the following aspects: В отношении выполнения законодательных положений, регламентирующих социальное обеспечение, уместно отметить следующее.
The Committee is gratified by the frank and constructive dialogue with the competent high-level delegation, which expressed their willingness to further improve compliance with the provisions of the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает откровенный и конструктивный диалог с компетентной делегацией высокого уровня, которая выразила свою готовность и далее улучшать работу по обеспечению соблюдения положений Конвенции.
(b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties implement the provisions of the Convention and avoid non-compliance; Ь) предоставление консультативных услуг относительно дальнейшего соблюдения с целью оказания помощи Сторонам в выполнении положений Конвенции и недопущении несоблюдения;
Full Government compliance with the status-of-forces agreement with UNAMID, including in terms of freedom of movement, will be of paramount importance. Первостепенное значение будет иметь полное соблюдение правительством положений соглашения о статусе сил с ЮНАМИД, в том числе в плане обеспечения свободы передвижения.
Processing of aircraft usage report in a timely manner for analysis of contract performance and compliance Своевременное рассмотрение доклада об эксплуатации летательных аппаратов в целях оценки хода выполнения контрактов и соблюдения их положений
They would administer and monitor extrabudgetary resources, including by reviewing agreements and cost plans and ensuring compliance with regulations and rules and established policies and procedures. Они будут также управлять внебюджетными ресурсами и осуществлять надзор за ними, в том числе проводить обзоры контрактов и планов расходов, обеспечивая соблюдение положений и правил и действующих инструкций и процедур.
This will enhance the transparency of human resources management, compliance with the established regulations, rules and policies and the consistency of their application across the Secretariat. Это позволит повысить транспарентность управления людскими ресурсами, обеспечить выполнение установленных положений, правил и принятых решений и последовательность их применения в рамках всего Секретариата.
It should consider compliance with the provisions of the Convention, in particular the mandatory provisions. В нем следует рассмотреть вопросы соблюдения положений Конвенции, в частности обязательных положений.