| Brothers, let's go huntin'! | Братья, пойдемте на охоту! |
| Not so fast, holy Brothers. | Не так быстро, братья! |
| Would your holy Brothers? | А твои святые братья? |
| Brothers in the truest sense. | Братья в самом истинном смысле. |
| The Elric Brothers have been chased away. | Братья Элрики выдворили их отсюда. |
| Brothers, I'm afraid. | Боюсь что это братья. |
| "Tartaruga Brothers"? | "Братья Тартаруга"? |
| Brothers, this is war. | Братья, готовьтесь к войне. |
| Brown Brothers, the Lake Walkers. | Братья Брауны, Озерные Ходоки. |
| The Elric Brothers again? | Опять эти братья Элрики... |
| Brothers, this is my decision. | Братья, я принял решение. |
| The Tomato Brothers wrote back! | "Братья Томато" написали ответ! |
| Who are the Silent Brothers? | Кто такие Безмолвные Братья? |
| Freeze, Smartist Brothers. | Руки вверх, братья Умнятские |
| W-who are the Blues Brothers? | Что еще за "Братья Блюз"? |
| Brothers in our garden true | Братья в нашем саду правды |
| If you want the Lachman Brothers | Если ты хочешь, чтобы Братья Локман |
| They look like the Marx Brothers. | Они выглядят как братья Маркс. |
| Brothers, I suppose... | Братья, надо думать? |
| They could be our Jonas Brothers. | Вдруг это наши братья Джонас. |
| Brothers, in a sense. | Братья, в некотором роде. |
| The fabulous Blues Brothers... | Знаменитые "Братья Блюз"... |
| Brothers do not rat out sisters. | Братья не предают своих сестер. |
| Brothers, sons and grandsons. | Братья мои, мои сыны и внуки! |
| Brothers take up lots of space. | Твои братья отвлекают, да? |