| It had to be Bobby or his frat brothers. | Это должно быть был Бобби или его дружки из братства. |
| Last night, Officers Epstein and Diaz responded to a fight between two drunken fraternity brothers. | Прошлой ночью, офицеры Диаз и Эпштейн приняли вызов о драке между пьяными членами братства. |
| On behalf of the brothers I thank you... for the generosity you showed Kaspar. | От имени всего братства я благодарю вас за вашу щедрость к Каспару. |
| Witness statements from five of Hamilton's fraternity brothers. | Свидетельские показания пяти членов братства Гамильтона. |
| Those guys were his frat brothers. | Эти ребята были из одного братства. |
| I think we should find out more about those two frat brothers. | Я думаю, нам следует побольше узнать про этих двух членов братства. |
| Those are Devon's fraternity brothers. | Это ребята из Братства, в котором состоял Девон. |
| We band of brothers, onwards to Washington. | Скреплённые узами братства, вперёд, на Вашингтон! |
| And why would that make you desert your brothers? | И почему это заставило тебя дезертировать из братства? |
| They gave it to one of your fraternity brothers! | Они взяли парня из вашего братства! |
| He had heard about the untimely deaths of your frat brothers and he was starting to piece it together. | Он знал о загадочных смертях парней из братства и начал волноваться. |
| I just found out behind that door over there is a poker game filled with drunk A.E. Pi brothers. | Я узнал, что за этой дверью пьяные парни из братства играют в покер. |
| I can also count on my PC frat brothers to have my back. | И члены моего братства мне в этом помогут. |
| You know, we could be frat brothers, for all I know. | А может мы члены одного братства! |
| So this is the famous "Book of Brothers"? | Так это и есть знаменитая Книга Братства? |
| The observer of Cuba said that his Government had proof of violations of Cuban airspace over two years perpetrated by aircraft of the so-called "Brothers to the Rescue" organization. | Наблюдатель от Кубы сказал, что его правительство располагает доказательствами нарушений кубинского воздушного пространства, совершенных за последние два года самолетами так называемого "Братства спасения". |
| Even if "Brothers to the Rescue" aircraft had been "civil aircraft", Cuba would not have violated international law in its actions against them. | Даже если самолеты "Братства спасения" были бы "гражданскими воздушными судами", Куба своими действиями против них не нарушила бы международное право. |
| Who are the "Brothers to the Rescue" and what are their goals? | Кто такие члены "Братства спасения" и каковы их цели? |
| At the invitation of the observer of Cuba, the members of the Committee viewed a videotape showing a street sign reading "Brothers to the Rescue Corner" placed on the intersection of Lexington Avenue and 38th Street, where the Permanent Mission of Cuba was located. | По предложению наблюдателя от Кубы члены Комитета просмотрели видеозапись с изображением таблички с надписью "Угол Братства спасения", установленной у пересечения Лексингтон-авеню и 38-й улицы, где расположено Постоянное представительство Кубы. |
| Under established standards, the "Brothers to the Rescue" aircraft, when they violated Cuban airspace, did not enjoy the protection the Chicago Convention provides to "civil aircraft". | В соответствии с установленными нормами самолеты "Братства спасения", когда они нарушили кубинское воздушное пространство, не были под защитой Чикагской конвенции, предусмотренной для "гражданских воздушных судов". |
| Sure 32 other frat brothers | Конечно. 32 человека из братства. |
| Guys, my brothers could be watching me right now. | За мной наблюдают члены братства. |
| It's a coin from the Coast brothers' republic! | Это монета республики Берегового Братства! |
| Well, to this unshakable pact of brothers, do we swear enduring honour? | Что ж, согласно этому неколебимому соглашению братства, клянёмся ли мы вечной честью? |
| If any doubts should remain on this matter, one can consult the 19 July 1992 issue of El Nuevo Herald of Miami and see the photo of a Brothers to the Rescue aeroplane still bearing the initials of the United States Air Force. | Если у кого-то остаются какие-либо сомнения на этот счет, он может изучить номер издающегося в Майами "Эль Нуэво Эральд" за 19 июля 1992 года, где помещена фотография самолета "Братства спасения", все еще сохранившего обозначения ВВС Соединенных Штатов. |