Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
While voting age in Samoa is 21 years for both male and female, one has to be a holder of a 'matai' or 'chiefly' title in order to run as a candidate for parliament. Несмотря на то что в Самоа возраст, дающий право на участие в голосовании, составляет 21 год для мужчин и женщин, для того чтобы участвовать в выборах в качестве кандидата в депутаты, необходимо обладать титулом матаи или вождя.
According to the country health system fact sheet of 2006, the life expectancy at birth for both males and females in 2004 stood at 47 and 49 respectively, this is a decline from the life expectancy at birth that was in 1990 i.e. 52 years. Согласно фактическим данным системы здравоохранения страны за 2006 год, средняя продолжительность жизни мужчин и женщин в 2004 году составляла 47 и 49 лет соответственно, что представляет собой ухудшение этого показателя, который в 1990 году составлял 52 года.
The Ministry of Women's and Veterans' Affairs, in collaboration with the Ministry of Health, developed and implemented a reproductive health/birth spacing project aiming at raising awareness of both men and women at central and local levels, in particular in remote areas. Министерство по делам женщин и ветеранов в сотрудничестве с Министерством здравоохранения разработали и осуществили проект в области репродуктивного здоровья и регулирования деторождения, направленный на повышение осведомленности мужчин и женщин на центральном и местном уровнях особенно в отдаленных районах.
Two of the main policy instruments for achieving equality were the Law on Equal Opportunity for Men and Women and the National Gender Equality Plan for 2012-2017, with both governmental and civil-society mechanisms in place to follow up on Peru's commitments and goals. Двумя основными инструментами реализации политики достижения равенства являются Закон о равных возможностях для мужчин и женщин и Национальный план обеспечения гендерного равенства на 2012 - 2017 годы, а имеющиеся правительственные и общественные механизмы призваны обеспечить выполнение обязательств и достижение целей Перу.
The Committee calls upon the State party to undertake research on the economic consequences of divorce on both spouses, with specific attention to the enhanced human capital and earning potential of male spouses on the basis of their full-time and uninterrupted career pattern. Комитет призывает государство-участник провести исследование в области экономических последствий расторжения брака для обоих супругов с уделением особого внимания человеческому капиталу и более широким возможностям мужчин для получения заработка вследствие их занятости в течение полного рабочего дня и отсутствия перерывов в их трудовой карьере.
To uphold the principle of equal rights for men and women, the investigating officer takes great care to apply the rules as regards both protective measures and the statements in the prosecution's submission and in appeal and transfer documents during the trial. Для обеспечения принципа равенства с учетом прав женщин и мужчин ответственное лицо должно строго соблюдать нормы как в плане принятия мер защиты, так и в плане заявлений, связанных с принятием решения прокурора, и представления апелляционных заявлений в ходе судебного разбирательства.
This suggests that the media have become fundamental allies for change in social consciousness with regard to the skewed roles and representations of both women and men in society. Стоит подчеркнуть, что средства массовой информации единым фронтом выступают за изменение предвзятого отношения населения к роли как женщин, так и мужчин в обществе;
The Amendment also initiates that the authorities and organizations focus more on the qualifications needed for a position, and by that have the responsibility to think through their possibility to promote both a man and a woman on the individual and organizational level. Поправка также предусматривает, что власти и организации уделяют больше внимания квалификациям, необходимым для занятия должности, и, благодаря этому, обязаны содействовать продвижению как мужчин, так и женщин на индивидуальном и организационном уровнях.
Cost is a major barrier for both women and men living in poverty, but the former are likely to face cumulative disadvantages, such as a limited say in household spending decisions and lack of access to credit. Ее стоимость - это один из основных препятствий как для женщин, так и для мужчин из неимущих слоев населения, но неблагоприятное положение женщин еще более усугубляется такими факторами, как их ограниченная роль в принятии решений в отношении семейных расходов и отсутствие доступа к кредитам.
Educators such as the Coalition against Trafficking in Women members in Mexico City and in the Philippines have developed strong and effective programmes which include such education both for women and girls and men and boys. Педагоги-методисты из числа членов Коалиции по борьбе с торговлей женщинами в Мехико и на Филиппинах разработали мощные и эффективные образовательные программы, предназначенные как для женщин и девочек, так и для мужчин и мальчиков.
During the post-study evaluation, it was found that the project had been highly effective in raising awareness about the dangers of second-hand smoking and in modifying relevant behaviours on the part of both men and women. По итогам исследования был сделан вывод о том, что этот проект позволил существенно повысить уровень информированности населения об опасности пассивного курения и изменить модели поведения, сложившиеся как среди мужчин, так и среди женщин.
These stereotypes shape expectations and influence both women's potential to participate in employment and public life, and men's availability for assuming their equal share of responsibilities and their ability to secure their right to be involved in caregiving. Эти стереотипы формируют ожидания и влияют как на перспективы женщин в плане трудоустройства и участия в общественной жизни, так и на готовность мужчин взять на себя равную долю ответственности и их способность отстаивать свое право участвовать в уходе за другими.
(b) Men's initial attitude of cynicism with regard to the leadership of women at both the institutional and project levels has begun to be replaced by one of support; Ь) на смену первоначальному скептическому отношению мужчин к вопросам лидерства женщин, как на институциональном, так и на проектном уровнях, приходят отношения поддержки;
In the area of pensions, both older women and older men can be discriminated against, particularly in the absence of non-contributory old age benefits and other forms of financial assistance to guard against destitution. Что касается пенсий, то дискриминация может осуществляться как в отношении пожилых женщин, так и пожилых мужчин, особенно в случае отсутствия пособий по старости, не предусматривающих внесение взносов получателями пособий, и других форм финансовой помощи в качестве защиты от нищеты.
The ministries' equality officers have also attended various courses and lectures on gender equality issues, both in Iceland and abroad. Сотрудники по вопросам равенства министерств также прослушали различные курсы и лекции по вопросам, касающимся равенства мужчин и женщин, как в Исландии, так и за границей.
The new Equal Opportunities Memorandum also takes into account the need for both men and women to reconcile the demands of work and care: В новом Меморандуме о равных возможностях также учитывается необходимость устранить противоречия между работой и выполнением семейных обязанностей, причем это касается как мужчин, так и женщин:
The singulate mean age at marriage for women and men has increased in both more developed and less developed regions for the past 50 years, but more in the former. В течение последних 50 лет как в более развитых, так и в менее развитых регионах средний возраст вступления в первый брак женщин и мужчин увеличивался, однако в более развитых странах он увеличился больше[395].
CEDAW highlighted the persistence of a wage gap between men and women workers, the continuing gender-based occupational segregation, and the high number of women in both voluntary and involuntary part-time and temporary jobs. КЛДЖ привлек внимание к сохранению разницы в оплате труда мужчин и женщин, продолжающейся профессиональной сегрегации по признаку пола и большому числу женщин, добровольно и недобровольно работающих неполный рабочий день и занимающих временные должности.
In the MCC-funded programme in El Salvador, a gender diagnostic which assessed the educational needs of young men and women led to the modification of scholarship programmes and both formal and informal vocational training programmes. В рамках финансируемой Корпорацией для решения проблем тысячелетия программы в Сальвадоре гендерная диагностика, в ходе которой проводилась оценка учебных потребностей молодых мужчин и женщин, позволила внести изменения в программы выделения стипендий и программы официальной и неофициальной профессионально-технической подготовки.
At this level, capacity-building initiatives are needed to enhance both female and male care-givers access to a better knowledge about HIV/AIDS and what these initiatives can do for an efficient and effective self-management plan for the patient. На данном уровне необходимы инициативы по укреплению потенциала для расширения доступа женщин и мужчин, оказывающих помощь больным, к расширенной базе данных о ВИЧ/СПИДе и о том, какую пользу такие инициативы могут принести для разработки эффективного плана самостоятельных действий пациентов.
There are three exceptions: in CCEE and in CBP both e and e, and in the BS e, increased over the last decade and a half or so. Исключением из этого правила являются СЦВЕ и СБП, где ожидаемая продолжительность жизни мужчин и женщин е065 за последние полтора десятилетия увеличилась, а также БГ, в которых возросла ожидаемая продолжительность жизни женщин е065.
For both men and women the gross hourly wage in 'flexible jobs' is lower than the hourly wage in other jobs, which is caused by the nature of the work. Среди мужчин и женщин, работающих по гибкому графику, размер почасовой оплаты труда ниже, чем у мужчин и женщин, работающих по другому графику, что обусловлено характером выполняемой ими работы.
(h) In 2001, there was an increase among both men and women who were not registered in the Social Security system: 36.8% for women and 35.4% for men. Если в 2001 году среди женщин незарегистрированных было 36,8 процента, а среди мужчин - 35,4 процента, то в настоящее время этот показатель для мужчин составляет 40,1 процента, а для женщин - 41,5 процента.
The Committee encourages the State party to adopt the necessary measures to ensure equal remuneration for work of equal value, for both men and women. Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры для обеспечения равного вознаграждения за труд равной ценности как для мужчин, так и для женщин. Кроме того, он просит государство-участник представить в своем периодическом докладе обновленную информацию о результатах принятых мер.
Work-life balance Work-life balance is recognised as an issue for both men and women seeking to balance their roles in the paid workforce with other commitments and responsibilities. Общепризнано, что сбалансированное сочетание трудовой деятельности и семейной жизни - это проблема как для мужчин, так и для женщин, которые пытаются гармонично сочетать выполнение ими своих функций в оплачиваемой трудовой деятельности с другими обязательствами и обязанностями.