In 1990 the average schooling for both men and women reached 13.3 years. |
В 1990 году средний возраст прекращения обучения в школе составлял 13,3 года как для мужчин, так и для женщин. |
Strong families were vital to the well-being of both men and women and responsibilities should be shared in all areas of family life. |
Сильные семьи имеют важное значение для благополучия как мужчин, так и женщин, и их ответственность должна разделяться во всех областях жизни семьи. |
Hospitals and health centres are open to both women and men. |
Больницы и центры здравоохранения принимают как женщин, так и мужчин. |
The programme is open to both males and females. |
Программа доступна как для мужчин, так и для женщин. |
It seeks to enhance awareness of the subject among both women and men and offers advice and training. |
Она стремится привлечь внимание женщин и мужчин к этой проблеме, предоставляя дополнительно консультации и обеспечивая соответствующую подготовку. |
The tests and criteria for passing or failing are equal for both males and females without discrimination. |
Тесты и критерии приема или отказа в приеме одинаковы для мужчин и женщин и не предусматривают какой-либо дискриминации. |
As regards the right to contract marriage the law fixes a minimum age of 16 years for both men and women. |
Относительно права на вступление в брак минимальным возрастом для мужчин и женщин законодательно установлено 16 лет. |
The minimum age for obtaining a driving licence is 18 years for both men and women. |
Минимальный возраст для получения прав на управление автомобилем - 18 лет для мужчин и женщин. |
The highest rates of unemployment for both males and females continue to be among the 15 to 19 age group. |
Наивысшие показатели безработицы среди мужчин и женщин по-прежнему отмечаются в возрастной группе 1519 лет. |
Only the active participation of both men and women in social life would make it possible to achieve comprehensive and sustainable development. |
Только активное участие мужчин и женщин в общественной жизни позволит достичь всеобщего и устойчивого развития. |
Therefore, policies on part-time work needed to target both women and men. |
В этой связи стратегии в области организации работы на условиях неполного рабочего дня должны быть ориентированы не только на женщин, но и на мужчин. |
There was no paternity leave for men, but both men and women could take childcare leave. |
Для мужчин не предусмотрено родительского отпуска, однако как мужчины, так и женщины могут брать отпуск по уходу за ребенком. |
The Constitution recognizes that men and women are equal in both the public and private spheres in all areas of national life. |
В Конституции утверждается равноправие мужчин и женщин во всех сферах как общественной, так и частной жизни на всей территории страны. |
Promotion and recruitment competitions held for appointments in the Civil Service are open to both men and women. |
Конкурсы, связанные с продвижением по службе и назначением на должности в системе гражданской службы, являются открытыми как для мужчин, так и для женщин. |
The life expectancy of both males and females has risen over the last decade. |
В течение последнего десятилетия увеличилась предполагаемая продолжительность жизни как мужчин, так и женщин. |
The marriageable age both for men and for women is 18. |
Брачный возраст как для мужчин, так и для женщин составляет восемнадцать лет. |
Global and local developments and trends offer both opportunities for, and challenges to, gender equality. |
Развивающиеся на глобальном и местном уровне события и тенденции создают как возможности, так и препятствия для достижения равенства женщин и мужчин. |
These proposed laws will accommodate the needs and aspirations of both men and women. |
Эти предлагаемые законы удовлетворят потребности и ожидания как мужчин, так и женщин. |
There is free choice in welcoming workers of both genders mostly from developing countries. |
Существует возможность для найма иностранных работников, как мужчин, так и женщин, большинство из которых являются выходцами из развивающихся стран. |
Our strategy is to target both men and women, identifying and addressing their specific needs and areas where they are disadvantaged. |
Наша стратегия рассчитана как на мужчин, так и на женщин и направлена на выявление их конкретных потребностей и тех областей, в которых они уязвимы, и принятие соответствующих корректирующих мер. |
Many of the actions highlighted in the Health of Older People Strategy will benefit both men and women. |
Многие из мер, предусмотренных Стратегией в области улучшения состояния здоровья пожилых людей, призваны улучшить положение как мужчин, так и женщин. |
By 2020 the state pension age will be 65 for both men and women. |
К 2020 году возраст выхода на государственную пенсию составит 65 лет как для мужчин, так и для женщин. |
About 25% of both women and men received some sort of supplementary payments in the form of "unworked overtime" and/or automobile grants. |
Около 25 процентов женщин и мужчин получали некоторые дополнительные выплаты в виде "неотработанных сверхурочных" и/или транспортных субсидий. |
In Finland, universal and equal suffrage for both women and men was provided by law in 1906. |
В Финляндии всеобщее и равное избирательное право для женщин и мужчин было установлено законом в 1906 году. |
The World Survey mentioned that home-working had increased in both industrialized and developing countries to the benefit of women more than men. |
В Мировом обзоре отмечается, что масштабы труда в домашнем хозяйстве возросли и что и в промышленно развитых и в развивающихся странах это в большей степени касается женщин, чем мужчин. |