Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
As for unemployment in 1992-1996, the trend was upwards both for men and for women. Что касается безработицы, то в период 1992-1996 годов подтвердилась тенденция к ее росту как среди мужчин, так и среди женщин.
Furthermore, health clinics must offer psychological counselling to men and women so both will learn how to deal with their problems in a non-violent manner. Кроме того, клиники должны проводить консультации для мужчин и женщин, чтобы они научились решать свои проблемы ненасильственными методами.
Gender disparities in status, both within the household and within the broader society, are being actively addressed as socio-economic policy frameworks are developed. Вопросам неравенства в положении мужчин и женщин в семье и в обществе в целом уделяется большое внимание по мере выработки рамок социально-экономической политики.
The first is through mainstreaming, whereby the roles and needs of both men and women entrepreneurs are analysed and solutions are introduced accordingly within small business development programmes. Первый подход заключается в актуализации гендерной проблематики, и при этом осуществляется анализ ролей и потребностей предпринимателей, как мужчин, так и женщин, и предлагаются соответствующие решения в рамках программ развития мелких предприятий.
During the last few years, Lebanon witnessed a marked improvement in the rates of school entrance and reading knowledge for both women and men. За последние несколько лет уровень охвата населения школьным образованием в Ливане заметно повысился, равно как и грамотность женщин и мужчин.
In both the civil and Syariah (Islamic) legal systems, men and women are subject to the same laws. На мужчин и женщин распространяются те же законы как в гражданской, так и шариатской (исламской) правовых системах.
The system guarantees access to social security benefits to women and men involved in farming, both being considered farmers irrespective of their gender. Эта система обеспечивает доступ к социальным пособиям для женщин и мужчин, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью и считающихся работниками сельского хозяйства независимо от их пола.
In practice, fear of losing one's job (this applies to both men and women) usually prevents employees from lodging such complaints. Однако на практике из-за страха потерять работу (это касается как мужчин, так и женщин) наемные работники обычно опасаются подавать такие жалобы.
On the question of tobacco and alcohol use, it was found that men used both substances 25 per cent more than did women. Что касается курения и употребления алкогольных напитков, то установлено, что среди мужчин эти вредные привычки распространены на 25 процентов больше, чем среди женщин.
The provision applies to both male and female workers, but is also an indirect incentive for the upskilling of women employees. Это положение распространяется как на мужчин, так и на женщин и при этом создает косвенные стимулы для повышения квалификации работающих женщин.
The ultimate goal is that the Administration could benefit from the advice and gauge the views of both genders more fully through ASBs. Конечная цель - позволить Администрации полнее воспользоваться консультациями и оценить мнения мужчин и женщин, представленных в КСО.
How do current attitudes of both men and women impact the advancement of gender equality. Как существующие установки среди мужчин и женщин влияют на процесс обеспечения гендерного равенства?
The Constitution of the United Republic of Tanzania under articles 22 and 23 provides for equal rights and opportunities in employment for both men and women. Конституция Объединенной Республики Танзании в статьях 22 и 23 предусматривает равные права и возможности мужчин и женщин в области занятости.
The equality of men and women before the law allows both to exercise the same rights and to assume the same obligations. Принцип равенства мужчин и женщин перед законом позволяет женщинам и мужчинам пользоваться одинаковыми правами и выполнять одинаковые обязанности.
In doing so, they will guarantee a harmonious society that respects both women and men. Все это является признаком гармоничного общества, где с уважением относятся как к правам женщин, так и мужчин.
The Government has initiated a number of initiatives to reduce the number of smokers - both among men and women. Правительство выступило с рядом инициатив, направленных на сокращение числа курильщиков как среди мужчин, так и среди женщин.
There is very little political focus on this although it has consequences (economic, welfare etc.) for both women and men when they enter the labour market. Политики уделяют слишком мало внимания этому аспекту, хотя он имеет определенные последствия (экономические, связанные с благосостоянием и т. д.) как для женщин, так и для мужчин, когда они выходят на рынок труда.
Also social benefits may seemingly be gender-neutral; inter alia family leave is meant both for women and men even though women use the majority of these leaves. Социальные пособия также могут носить четко нейтральный гендерный характер; в частности, семейный отпуск предназначен как для женщин, так и для мужчин, хотя большей частью его берут женщины.
It is being recommended however, that the use of "person" to indicate the inclusion of both men and women be applied. Однако рекомендуется, чтобы в случае использования термина "лицо" этот термин означал как мужчин, так и женщин.
The Plan for Strengthening Civil Society reflects the government's intention to make voluntary associations more independent and sustainable, both for women and for men. План укрепления гражданского общества составлен с учетом предложения правительства по обеспечению более независимой и устойчивой деятельности общественных ассоциаций, как для женщин, так и для мужчин.
With both students and teachers subscribing to stereotypical notions of male and female behaviour, school routines and rituals reinforce gender stereotypes. В результате того, что стереотипного представления о роли мужчин и женщин придерживаются как учащиеся, так и учителя, школьный распорядок и обычаи способствуют закреплению гендерных стереотипов.
It should ensure the equality of women with men, both in education and employment. Оно должно обеспечить равенство женщин и мужчин как в сфере образования, так и в сфере занятости.
For both women and men, economic and political conditions provide the general context within which migration decisions are made and international migration occurs. Как для женщин, так и для мужчин общий контекст, в рамках которого принимаются решения относительно миграции и происходит международная миграция, определяется экономическими и политическими условиями.
Given the project-level indications of the differential impact of information technology on men and women, both quantitative and qualitative data on this area would be highly useful. С учетом данных на уровне проектов о различном воздействии информационной технологии на мужчин и женщин было бы весьма целесообразно иметь как количественные, так и качественные данные по этому вопросу.
The knowledge of both women and men of the conservation and management of such resources should be recognized to ensure sustainability. Для обеспечения устойчивости необходимо признавать и учитывать знания как мужчин, так и женщин по вопросам, касающимся экономии и рационального использования таких ресурсов.