Mr. SHAHI said that the Convention comprehensively covered racial discrimination against both men and women. |
Г-н ШАХИ говорит, что Конвенция полностью охватывает расовую дискриминацию как в отношении мужчин, так и в отношении женщин. |
No sustainable development was possible without the active participation of both men and women. |
Устойчивое развитие возможно лишь при условии активного участия как мужчин, так и женщин. |
While forced displacement affects both men and women, each has different needs for protection and assistance. |
Хотя процесс вынужденного перемещения затрагивает как мужчин, так и женщин, они испытывают различные потребности в защите и помощи. |
However, research that regards gender roles and relations as both determinants and consequences of demographic processes remains limited. |
Вместе с тем количество исследований, в рамках которых роли мужчин и женщин и взаимоотношения между ними рассматриваются в качестве как определяющих факторов, так и последствий демографических процессов, по-прежнему ограничено. |
This project now targets both mothers and fathers through male and female social workers. |
Сейчас цель этого проекта заключается в том, чтобы при помощи социальных работников мужчин и женщин охватить проводимой деятельностью как матерей, так и отцов. |
Such associations strengthen the collective self-help capacities of both male and female rural producers. |
Такие ассоциации укрепляют коллективные возможности по самообеспечению сельских производителей - как мужчин, так и женщин. |
Men's health too is affected by gender divisions in both positive and negative ways. |
Проведение гендерных различий также сказывается на охране и состоянии здоровья мужчин как положительным, так и отрицательным образом. |
Other statutory obligations for the employer include measures to help reconcile work and family life for both men and women. |
Другие предусмотренные законодательством обязательства работодателя включают меры, помогающие учитывать семейные обстоятельства как мужчин, так и женщин. |
There is Land Law, which consecrates equal right to land for both men and women. |
Действует Закон о земле 1997 года, в котором закреплены равные права на землю как мужчин, так и женщин. |
UNDP thereby addresses both income poverty as well as issues of gender equality. |
В этой связи деятельность ПРООН направлена как на решение проблемы низкого уровня доходов, так и на решение вопросов равноправия женщин и мужчин. |
Lastly, she stressed that the prevailing level of violence in Colombia seriously impeded development for both men and women. |
Наконец, она подчеркивает, что повсеместное насилие в Колумбии серьезно затрудняет развитие как мужчин, так и женщин. |
General and reproductive health education campaigns are run in all refugee settings and target both men and women. |
Просветительские кампании по вопросам общего и репродуктивного здоровья проводятся во всех лагерях беженцев и охватывают как мужчин, так и женщин. |
There was a need to ensure equal access to productive employment for all workers, both men and women, and disabled persons. |
Необходимо обеспечить равный доступ к производительной занятости для всех трудящихся, как мужчин, так и женщин, и инвалидов. |
The retirement age was 63 for both women and men. |
Для женщин и мужчин установлен один возраст ухода на пенсию - 63 года. |
This will enable service providers to measure the differential impact of the policy on women and men in their roles as both users and workers. |
Это позволит медицинским учреждениям определять различную степень влияния политики на женщин и мужчин в их качестве пациентов и медицинских работников. |
The education system in Ontario worked during the reporting period to ensure the equitable treatment of students of all groups, including both genders. |
В течение отчетного периода в рамках системы образования провинции Онтарио предпринимались меры по обеспечению равного обращения с учащимися из всех групп, включая мужчин и женщин. |
These were open to both men and women, but were mainly attended by women. |
Курсы были открыты для мужчин и женщин, однако основную часть слушателей составляли женщины. |
The introduction presented in the first paragraph of this sub-chapter serves to portray an identical situation for both men and women. |
Вводное предложение первого абзаца данной подглавы указывает на идентичность ситуации как для мужчин, так и женщин. |
The lowest life expectancy in Denmark is in Copenhagen for both men and women. |
Наиболее низкая ожидаемая продолжительность жизни в Дании как для мужчин, так и для женщин, отмечается в Копенгагене. |
However, there are more male school principals in both primary and secondary schools. |
Правда, среди директоров как начальных, так и средних школ мужчин больше, чем женщин. |
A serious effort must be made to educate both men and women on the subject. |
Необходимо предпринять серьезные усилия по обучению как мужчин, так и женщин этому предмету. |
Among both women and men, the employment ratio is highest in the age group from 25-49 years. |
Как среди женщин, так и среди мужчин наиболее высокий коэффициент занятости наблюдается в возрастной группе 25-49 лет. |
The quota system requires a minimum of 40 per cent of both men and women in governmental and municipal bodies. |
Система квот требует, чтобы в правительственных и муниципальных органах были представлены как минимум 40 процентов как мужчин, так и женщин. |
All categories of persons covered by these social security provisions include both women and men. |
Все категории граждан, имеющих право на получение соответствующей социальной помощи, включают как мужчин, так и женщин. |
Joining a peacemaking or peacekeeping mission is voluntary for both women and men. |
Прием в миссии по обеспечению и поддержанию мира осуществляется на добровольной основе как для женщин, так и для мужчин. |