The group consistently stressed the important roles of both men and women in overcoming global gender inequities. |
Группа неизменно подчеркивала важную роль как мужчин, так и женщин в преодолении неравенства между мужчинами и женщинами в глобальном масштабе. |
The principle of equality between women and men was enshrined in employment legislation governing both the private and the public sectors. |
Принцип равенства женщин и мужчин был закреплен в законодательстве о найме, регулирующем как частный, так и государственный сектор. |
She would like examples of the special measures for both men and women. |
Оратор хотела бы получить информацию о примерах особых мер в отношении как мужчин, так и женщин. |
For both men and women, the compulsory retirement age is 60 years. |
Обязательный пенсионный возраст как для мужчин, так и для женщин - 60 лет. |
A pilot project to raise awareness of both male and female investigators on human rights is also organized in 2005. |
В 2005 году организовано также осуществление экспериментального проекта по повышению уровня осведомленности следователей, как мужчин, так и женщин, в вопросах прав человека. |
Reinfection makes treatment more difficult, or potentially ineffective, for both women and men. |
В результате повторного заражения лечение становится более затруднительным или потенциально неэффективным как для женщин, так и для мужчин. |
On the average, women live longer than men both in urban and rural areas of Lithuania. |
Женщины в Литве в среднем живут дольше мужчин и в городах, и в сельской местности. |
This combined report was compiled after consultation with many stakeholders from both government and non-governmental organizations, civil society organization including various women's groups and gender activists. |
Настоящий сводный доклад был подготовлен после проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами из государственных учреждений и неправительственных организаций, а также организаций гражданского общества, включая различные женские группы и борцов за равноправие мужчин и женщин. |
As a further step in assisting candidates, the Provincial Council has already targeted areas for training for both women and men. |
В качестве дальнейшего шага по оказанию содействия кандидатам Совет провинции уже разработал обучающие программы для женщин и мужчин. |
Deductions to capital-accumulation pension funds amount to 10% of the monthly income for both women and men. |
Сумма отчислений в накопительные пенсионные фонды и для женщин и для мужчин составляет 10% от ежемесячного дохода. |
There are many nuances in the general health of both men and women from ethnic minorities. |
Существует множество нюансов, характеризующих состояние здоровья мужчин и женщин из числа этнических меньшинств. |
Awareness-raising, advocacy and training of both men and women on the relevant laws had brought about positive changes. |
Повышение уровня осведомленности, пропаганда и ознакомление мужчин и женщин с соответствующими законами привели к положительным изменениям. |
Georgia had high rates of enrolment for both genders in adult literacy programmes and primary, secondary and higher education. |
Грузия отличается высокими показателями охвата мужчин и женщин программами повышения грамотности для взрослых, а также начальным, средним и высшим образованием. |
Categories of Marriages: The general principle in the Constitution is that both men and women are equal before the law. |
Основополагающим принципом, который закреплен в Конституции Кении, является принцип равенства мужчин и женщин перед законом. |
The goal is to establish an artists' studio that offers an optimal environment to both women and men. |
Цель состоит в том, чтобы создать художественную студию, в которой были бы обеспечены оптимальные условия для мужчин и женщин. |
Thus, under the Charter, political parties necessarily comprise both women and men. |
Поэтому в соответствии с хартией политические партии обязаны иметь в своем составе женщин и мужчин. |
Studies on violence on men should look at men both as perpetrators and as victims. |
Исследования по изучению влияния насилия на мужчин должны анализировать мужчин одновременно в качестве как исполнительный таких актов, так и их жертв. |
Violence against women also operates as a mechanism for maintaining the boundaries of both male and female gender roles. |
Насилие в отношении женщин действует также в качестве механизма сохранения границ, разделяющих роли мужчин и женщин. |
A critical factor in getting both men and women to accept gender balance is to demonstrate that it enhances organizational effectiveness. |
Решающий фактор в обеспечении согласия мужчин и женщин с гендерным балансом заключается в том, чтобы доказать, что он повышает организационную эффективность. |
The analysis revealed the lack of career planning as a major problem for both men and women. |
Проведенный анализ показал, что отсутствие планирования продвижения по службе является серьезной проблемой как для мужчин, так и для женщин. |
Various personal laws ensure the same right of both men and women to enter into marriage. |
Различные законы, касающиеся прав личности, обеспечивают равные права и мужчин, и женщин на вступление в брак. |
It seemed that the notion of validating male heads of households was accepted by both men and women. |
Как представляется, концепция главенствующей роли мужчин как руководителей домашних хозяйств принимается как мужчинами, так и женщинами. |
The availability of comprehensive statistics, showing both current status and trends, is a critical enabler in managing gender representation rates. |
Наличие всеобъемлющих статистических данных, показывающих как нынешнее положение, так и тенденции, является критическим фактором, позволяющим регулировать показатели представленности мужчин и женщин. |
As violence affects both women and men in a multi-dimensional environment, a more holistic approach should also be encouraged. |
Поскольку влияние насилия на женщин и мужчин носит многоликий характер, необходимо также поощрять более целостный подход. |
The Council finds it extremely relevant and important to increase the participation of both genders in the democratic decision-making processes. |
Совет полагает исключительно важным и актуальным увеличить число как мужчин, так и женщин, вовлеченных в демократические процессы принятия решений. |