Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
There is evidence that countries with weak or undemocratic governance structures and processes are more likely to perform poorly on both poverty reduction and gender equality. Имеются данные о том, что в странах со слабыми или недемократическими структурами и практикой управления вероятность того, что деятельность как по уменьшению масштабов нищеты, так и по обеспечению равенства мужчин и женщин будет осуществляться неэффективно.
The Icelandic Government stresses the importance of hiring both men and women for the Icelandic peacekeeping unit. Правительство Исландии подчеркивает значение набора как мужчин, так и женщин в подразделение Исландии в составе операции по поддержанию мира.
Cardiovascular diseases are the most common cause of death for both women and men, but the risk of such diseases is constantly declining. Наиболее распространенной причиной смертности как для женщин, так и для мужчин являются сердечно-сосудистые заболевания, однако риск таких заболеваний постоянно снижается.
Several promising examples from the region were discussed, including models of increasing male responsibility for parenting and expanded participation of older persons both in the work force and in caring for children. Предметом обсуждения стали несколько многообещающих подходов, применяемых в регионе, включая подходы, которые позволяют повысить степень ответственности мужчин за выполнение ими родительских функций, а также обеспечить более широкую представленность пожилых людей на рынке труда и более активное привлечение их к уходу за детьми.
It requires that annuity providers use the same joint life expectancy table in calculating monthly benefits for both women and men. Согласно ему, организации, осуществляющие ежегодные выплаты, должны при расчете месячных выплат для женщин и мужчин пользоваться одной и той же общей таблицей ожидаемой продолжительности жизни.
According to the Civil Code, the minimum age for marriage in the Kingdom of Cambodia, as determined by law, is 18 years old for both men and women. Согласно Гражданскому кодексу в Королевстве Камбоджа минимальный законный возраст вступления в брак мужчин и женщин составляет 18 лет.
Thirty people, both males and females, took the course for teaching functionally illiterate people reading and writing skills run by Montenegrin Red Cross. Курс по обучению функционально неграмотных людей навыкам чтения и письма, организуемый Черногорским комитетом Красного Креста, закончили 30 мужчин и женщин.
As far as annual payable holidays are concerned and other leave of absences, the work legislation ensures equal rights both for women and men. Относительно ежегодного оплачиваемого отпуска и других отпусков в трудовом законодательстве предусмотрены равные права мужчин и женщин.
In summary, the proportion of separations for women is significantly and consistently lower than for men at both headquarters and non-headquarters locations. Таким образом, доля женщин среди вышедших в отставку значительно и неизменно ниже, чем мужчин, как в штаб-квартирах, так и периферийных местах службы.
With both strategies Paraguay is demonstrating that it is making progress, although much work remains before equality with men can be achieved. ЗЗ. Хотя парагвайское государство добилось прогресса на обоих направлениях, предстоит еще многое сделать для достижения реального равенства женщин и мужчин.
The preparation of Finland's Rural Development Programme required official working bodies to have a minimum of 40 per cent of both women and men. При подготовке программы Финляндии по вопросам развития сельских районов было установлено, что официально функционирующие органы в своем составе должны иметь как минимум 40 процентов как женщин, так и мужчин.
In other words it is possible to assess the situation for both women and men, and to design specific measures, if needed. Другими словами, можно оценивать положение как женщин, так и мужчин, и, при необходимости, определять конкретные меры.
New Zealand's workforce shows a clear pattern of occupational segregation, with a substantial proportion of both women and men working in occupations dominated by their own gender. Анализ состава рабочей силы в Новой Зеландии однозначно указывает на наличие сегрегации в области занятости, при которой значительная доля как женщин, так и мужчин заняты той профессиональной деятельностью, где превалирует их пол.
The Bill also sets out a procedure to ensure that among every five candidates on each list of those nominated there will be both women and men. Также, законопроектом определяется порядок, который обеспечивает наличие в избирательном списке в каждой пятерке кандидатов в депутаты как женщин, так и мужчин.
Maternal and newborn health are also linked with education of both women and men and women's access to economic resources. Охрана здоровья матерей и новорожденных находится также в зависимости от образованности как женщин, так и мужчин и от доступа женщин к экономическим ресурсам.
In this instance, the criteria are being used to ensure that both men and women participate in, and benefit from, the initial regularization process. В данном случае упомянутые критерии используются для того, что обеспечить участие как мужчин, так и женщин в первоначальном процессе регулирования, с тем чтобы они могли воспользоваться его плодами.
Child mortality is also falling, while life expectancy is increasing both for men and women. Детская смертность также снижается, в то время как продолжительность жизни возрастает как среди мужчин, так и среди женщин.
The share of persons completing special schools was approximately identical in both men and women (4 per cent). Доля лиц, закончивших специальные школы, была приблизительно одинаковой как у мужчин, так и у женщин (4%).
These changes reflect the trend among the young, both young women and young men, to study longer. Эти изменения свидетельствуют о склонности молодых женщин и мужчин учиться дольше.
The Constitution of Kenya requires at least one third of positions on policy-making committees to be reserved for both women and men. Конституция Кении предусматривает, что определяющие политику комитеты по меньшей мере на одну треть должны состоять из женщин и мужчин.
For that reason, most countries have established minimum ages of marriage for both women and men, although exceptions are generally granted with parental approval. По этой причине в большинстве стран для женщин и мужчин установлен минимальный возраст для вступления в брак, хотя в случае согласия родителей обычно делаются исключения.
Current studies show an increase in the average daily wages of both for men and women in keeping with increasing population density. Результаты проводимых в настоящее время исследований свидетельствуют о повышении средней дневной заработной платы мужчин и женщин в соответствии с увеличивающейся плотностью населения.
The national average that includes both rural and urban areas is 30.72% men to 31.09% women. Общенациональный средний показатель заболеваемости для сельских и городских районов составляет 30,72 процента мужчин и 31,09 процента женщин.
The images now show both women and men doing the same jobs: engineers, doctors, salespersons, cooks, etc. В настоящее время такие изображения показывают женщин и мужчин одинаковых профессий: инженеров, врачей, продавцов, поваров и т.д.
The Committee further requests the State party to ensure that the safety and health standards in the workplace are strictly observed for both women and men. Комитет далее просит государство-участник обеспечить строгое соблюдение норм безопасности и охраны здоровья на рабочем месте для женщин и мужчин.