Both participated actively in the activities of several of the Network's task forces, including those on women, peace and security; gender equality and the Millennium Development Goals; gender and trade; and indigenous women. |
Оба организационных подразделения принимали активное участие в деятельности нескольких целевых групп Сети, в частности по вопросам женщин, мира и безопасности; равенства мужчин и женщин и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; гендерным вопросам и торговле; и вопросам женщин коренных народов. |
Both programmes have the aim not only of ensuring education of equal quality for men and women but also of generating greater possibilities for girls to have access to education and to remain in school. |
Обе программы имеют целью, с одной стороны, обеспечить равное качество образования для мужчин и женщин, а с другой - обеспечить девочкам более широкие возможности для поступления в школу и обучения в ней. |
Russell's going through both of the men's finances. |
Рассел исследует финансы обоих мужчин. |
Stomach cancer is decreasing in both genders. |
Рак желудка стал менее частым заболеванием как у мужчин, так и у женщин. |
Subsequently, it is intended that the pension age for both men and women will be gradually increased to 68. |
Затем предполагается постепенно увеличить пенсионный возраст как для мужчин, так и для женщин до 68 лет. |
I saw two men, both wearing masks, both carrying Kalashnikovs. |
Я видел двух мужчин, на лицах обоих были моски, оба были вооружены АК. |
Where overall the unemployment level remains high, there exist nevertheless both shortages of particular skills and vacancies in types of work citizens prefer not to take up; both kinds are now more often than not filled by immigrant labour. |
И наконец, во всех странах женщины составляют более значительную часть наемной рабочей силы, чем раньше; в большинстве развитых стран практическое равенство между числом женщин и мужчин на рынке труда действительно можно рассматривать как своего рода социальную революцию. |
Both the employment rates of men (68.2 per cent) and of women (58.6 per cent) decreased, with the male employment rate being one percentage point lower but the female employment rate 0.9 percentage points higher than in 1998. |
Снижение уровня занятости имело место как среди мужчин (68,2%), так и среди женщин (58,6%), при этом уровень занятости среди мужчин был на 1 процентный пункт ниже, а женщин - на 0,9 процентных пункта выше, чем в 1998 году. |
Both the Framework-Law of 22 June 1999 concerning ongoing occupational training and the legislation concerning collective agreements incorporate the gender dimension with respect to equality of opportunity between women and men with specific reference to access to employment and ongoing training. |
Рамочный закон о непрерывной профессиональной подготовке от 22 июня 1999 года, равно как и законодательство о коллективных договорах включают аспект равенства возможностей мужчин и женщин в отношении доступа к занятости и непрерывной профессиональной подготовке. |
Both the Declaration and Programme of Action recognize the central role of the family in social integration and call for fostering policies that address various aspects of family life and promote equal partnership between women and men in the family, community life and society. |
Как в Декларации, так и в Программе признается центральная роль семьи в социальной интеграции и содержится призыв к укреплению политики в отношении различных аспектов семейной жизни, направленной на поощрение равного партнерства мужчин и женщин в семье и в жизни общины и общества. |
Both Yugoslavia and Bosnia-Herzegovina have an estimated expectation of life of 70 years for men, that one of Croatia has only 66 years, and for women that comes to 75 years. |
В Югославии и Боснии и Герцеговине средняя продолжительность жизни у мужчин составляет, по оценкам, 70 лет, в Хорватии - всего лишь 66 лет, а у женщин - 75 лет. |
There were both kinds. |
Я видел и мужчин и дам... |
For both woman and man. |
"для всех - для мужчин и для женщин". |
for both men and boys. |
и для мужчин, и для юнцов. |
However, rates generally trend upward by age for both genders. |
Тем не менее как среди мужчин, так и среди женщин в целом наблюдается повышение уровня смертности с возрастом. |
Post-compulsory education has developed among both women and men. |
Стремление продолжать образование после завершения его обязательного цикла все больше наблюдается как среди женщин, так и среди мужчин. |
Both the Division and the Office of the High Commissioner participated actively in the first meeting of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality (26 February-1 March 2002) under the leadership of the Special Adviser. |
Отдел и Управление Верховного комиссара принимали активное участие в первой сессии Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин (26 февраля - 1 марта 2002 года), проводившейся под началом Специального советника. |
Therefore, a successful poverty reduction strategy must address both broad socio-economic and gender-specific policy issues. |
Поэтому для успеха стратегии в области сокращения масштабов нищеты в ней должны рассматриваться общие вопросы политики в социально-экономической области и в областях, конкретно касающихся положения мужчин и женщин. |
It is essential to develop a management culture which is supportive in both word and deed of measures to achieve equality between men and women in the workplace, empowering both and giving both the scope to contribute to the work of the Organization to their maximum potential. |
Крайне важно развивать культуру управления, которая как с теоретической, так и с практической точек зрения способствует мерам по обеспечению равноправия мужчин и женщин на рабочем месте, наделению их более широкими правами и предоставлению им возможности для внесения своего максимально возможного вклада в работу Организации. |
And in both men and women, there is a marked increase in blood pressure. |
У мужчин и женщин фиксируется увеличение кровяного давления. |
Similarly, the International Federation for Family Development dedicates significant efforts to educating both women and men by stressing a critical-thinking methodology. |
Кроме того, Международная федерация по вопросам укрепления семьи прилагает значительные усилия для просвещения мужчин и женщин, уделяя при этом особое внимание методологии критического мышления. |
In that context, it was impossible to give priority attention to women because both genders were facing the same difficulties. |
В таком контексте невозможно уделять приоритетное внимание положению женщин, поскольку названные проблемы касаются как женщин, так и мужчин. |
Prevention and increasing young people's resilience both help stop the intergenerational transmission and violence. |
Профилактические меры и меры по повышению устойчивости молодежи способствуют пресечению практики передачи из поколения в поколение стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и насилии. |
Currently the attitudes of both men and women hinder women's equal participation in public life. |
До сегодняшнего дня главным препятствием для равного участия женщин в общественной жизни являются укоренившиеся представления, распространенные среди мужчин и женщин. |
The upward trend for both genders which began in 1991 has continued through 1998. |
Начавшаяся в 1991 году тенденция к росту средней продолжительности жизни мужчин и женщин продолжалась до 1998 года включительно. |