Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
CEDEHM endorses the universal principle of emancipation, which can be described as the promotion of equal rights, equal opportunities, freedoms and social responsibility in Aruban society for both men and women. ЦРЖ отстаивает всеобщий принцип эмансипации, который направлен на содействие обеспечению равных прав и возможностей, свобод и социальной ответственности мужчин и женщин в обществе в Арубе.
Mandating equal gender perspectives entails developing policies and initiatives with the help of both men and women, incorporating a gender-balance quota for government employment or any other decision-making and policy-making positions. Обязательный учет вопросов гендерного равенства подразумевает разработку политики и инициатив при содействии со стороны и мужчин и женщин, а также введение гендерно сбалансированной квоты для состава правительства или для любых должностей уровня принятия решений или формирования политики.
Nonetheless, the change in mentality does not correspond to women alone, but also to men, since society needs both to be able to implement change. Однако изменение образа мышления касается не только женщин, но и мужчин, поскольку для создания возможностей осуществления преобразований обществу нужны и те и другие.
MEXT prepares learning materials that can be utilized in vocational guidance, etc. to facilitate diversity of choice for both men and women and offers support for career education from the perspective of gender equality. МОКСНТ готовит учебные материалы, которые могут использоваться при обеспечении профессиональной ориентации с целью содействия многообразию возможностей выбора как для мужчин, так и для женщин, и предлагает помощь в подготовке к трудовой деятельности с целью обеспечения гендерного равенства.
The Committee urges the State party to raise the minimum age of marriage to 18, for both women and men, and ensure its enforcement throughout the country, including in rural areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник увеличить минимальный возраст вступления в брак для мужчин и женщин до 18 лет и обеспечить его соблюдение на всей территории страны, в том числе в сельских районах.
Because of the fast growth of employment until 2008, the employment rate was still 4.9 per cent higher than in 2002, for both men and women. Из-за быстрого роста уровня занятости до 2008 года он был все еще на 4,9% выше, чем в 2002 году, как среди мужчин, так и среди женщин.
During that period there was a gradual decline in the unemployment rate for both men and women, with increases at the end of the period as a result of the international financial crisis. В данный период было зарегистрировано прогрессирующее снижение уровня безработицы среди как мужчин, так и женщин, однако к концу этого периода этот показатель вырос вследствие международного финансового кризиса.
Public spaces and streets must be seen as multifunctional areas for social interaction, economic exchange, urban livelihoods and cultural expression among a wide diversity of urban citizens - including both men and women. Общественные места и улицы должны рассматриваться как многофункциональные зоны социального взаимодействия, экономического обмена, городских источников существования и культурного самовыражения широкого разнообразия жителей городов - как мужчин, так и женщин.
It was noted that in Finland over the last three decades the gender gap has narrowed with regards to gainful employment and domestic work and the total workload has decreased for both men and women. Было отмечено, что в Финляндии за последние три десятилетия гендерный разрыв сократился в сфере оплачиваемого труда и домашней работы, а общая трудовая нагрузка снизилась как в случае женщин, так и мужчин.
Such factors are important of course, but it would be much more significant to make the most of the endogenous characteristic nature of both men and women, so that they themselves can naturally feel happy and self-satisfied. Упомянутые факторы, безусловно, имеют значение, однако будет гораздо более важным задействовать большинство внутренних природных особенностей как мужчин, так и женщин, чтобы они могли естественным образом чувствовать себя счастливыми и довольными собой.
But there are ways forward to break these trends: the findings of a 2012 Report by the Pan American Health Organization, identified a declining trend in partner violence as wealth and education, of both men and women, increased. Тем не менее пути преодоления этих тенденций существуют: выводы, содержащиеся в докладе Панамериканской организации здравоохранения за 2012 год, указывают на тенденцию к сокращению масштабов насилия со стороны партнеров по мере повышения уровня благосостояния и образования как мужчин, так и женщин.
Discrimination against women and girls is a human construct, and can therefore be eradicated by changing the behaviours and attitudes of both men and women. Дискриминация в отношении женщин и девушек - это продукт мышления человека, поэтому она должна быть искоренена путем изменения поведения и отношения как мужчин, так и женщин.
We insist that the pursuit of equality and the recognition of that universal dignity must continue solely by peaceful means, while remembering and respecting the unique contributions of both women and men within their cultures, customs and traditions. Мы настаиваем на том, что достижение цели равенства и признания такого универсального достоинства личности должно осуществляться исключительно мирными средствами, не забывая об уникальном вкладе как женщин, так и мужчин в их культуры, обычаи и традиции и уважая такой вклад.
The epidemic predominantly affects men (at 85 per cent), with the incidence of both HIV and AIDS outstripping that of women over all years. Среди жертв эпидемии преобладают мужчины (85%), распространенность ВИЧ и СПИДа среди мужчин во все годы была выше, чем среди женщин.
The government placed more of the responsibility on companies, social institutions and men and women themselves, limiting its own role to areas where equal treatment was a non-starter, and where safety and participation were both under threat. Правительство возложило большую часть ответственности на компании, социальные институты и персонально мужчин и женщин, ограничив свою роль областями, в которых равное обращение не гарантируется и обеспечение безопасности и возможностей для участия находится под угрозой.
At a constitutional level, the second Draft of Constitution has taken into consideration matters relating to the preservation of dignity of both men and women in all settings, including in matrimonial relations. На конституционном уровне во втором проекте конституции были приняты во внимание вопросы, касающиеся защиты достоинства мужчин и женщин во всех ситуациях, в том числе в брачных отношениях.
In that regard, public opinion surveys covering 34 African countries reveal broad support for the equality of women among both men and women. В этой связи опрос общественного мнения, проведенный в 34 странах Африки, свидетельствует о широкой поддержке идеи равноправия женщин как среди женщин, так и среди мужчин.
The labour force participation rate for both males and females aged 60 and above was generally on an uptrend over the past decade, as less people in that age group retired. Коэффициент участия в рабочей силе мужчин и женщин в возрасте 60 лет и старше в целом демонстрировал тенденцию к росту в последние 10 лет ввиду уменьшения числа людей из этой возрастной группы, которые выходят на пенсию.
Average incomes of both men and women in the informal sector are lower than those in the formal sector. Средний уровень доходов мужчин и женщин в неформальном секторе ниже их доходов в формальном секторе.
If ad hoc resources were mobilized, the overall patterns returned by both males and females and priority features of the SKBS could be complemented by additional functionalities, selected from a gender perspective. В случае мобилизации целевых ресурсов к приоритетным характеристикам СППНЗ, по общему мнению мужчин и женщин, можно было бы добавить дополнительные функциональные возможности, отобранные с учетом гендерного аспекта.
The services, available to both male and female drug abusers, may be grouped into the following categories - Службы, доступные как для мужчин, так и для женщин, злоупотребляющих наркотиками, можно сгруппировать в следующие категории:
138.36. Introduce a minimum marriage age of 18 years for both men and women (Germany); 138.36 установить, что минимальным возрастом для вступления в брак как для мужчин, так и для женщин является 18 лет (Германия);
You know, there is one other person who's got a motive to kill both those men, and he's on our list as having a chrome bumper. Знаете, есть ещё один человек, у которого был мотив убить обоих мужчин, и он в нашем списке тех, у кого машина с хромированным бампером.
Our humble theatre company couldn't afford both Racken and Tannhäuser's shakedowns, so they killed our men and forced us, the women, into the street. Наш скромный театр не мог себе позволить крышу сразу у Ракена и Теннхаузера, поэтому они убили наших мужчин и вынудили нас, женщин, выйти на улицу.
But wouldn't it be terrible to watch both men fall? Но разве это не ужасно, видеть потерю двух близких мужчин?