Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
Household composition was also relevant, as was land ownership, in respect of reducing the out-migration of both males and females. Состав семьи, равно как и владение землей, также имели немаловажное значение с точки зрения сокращения миграции как мужчин, так и женщин.
Progress in the removal of disparities was slow since women were subject to discrimination both in cultural practice and in personal law. Сдвиги в том, что касается обеспечения равенства мужчин и женщин, происходят медленно, поскольку женщины подвергаются дискриминации как в силу культурных традиций, так и в рамках законодательства.
Among these, cardiovascular diseases and malignant neoplasms were the two most important chronic disease groups among both men and women. Среди них наиболее важными группами хронических болезней как для мужчин, так и для женщин были сердечно-сосудистые болезни и злокачественные новообразования.
Moreover, the Labour Act provides for various arrangements regarding the health and safety conditions of work that are applicable to both men and women employees on an equal footing. Кроме того, Законом о труде предусматриваются различные меры по созданию на рабочем месте надлежащих условий с точки зрения здравоохранения и техники безопасности, которые в равной степени затрагивают как мужчин, так и женщин.
Many developed countries seek to provide to both older men and older women suffering from chronic illnesses access to in-home assistance services instead of institutionalization. Многие развитые страны стараются наладить для пожилых мужчин и женщин, страдающих хроническими заболеваниями, медицинскую помощь на дому, вместо того чтобы помещать их в лечебные учреждения.
Electoral law requires only that voters, both male and female, be at least 19 years old, without imposing any other conditions such as educational level or property. Закон о выборах содержит в отношении участников выборов - мужчин и женщин - лишь требование иметь возраст от 19 лет и старше без каких-либо других условий в плане образования, наследства и т.д.
The Chairperson congratulated the Government of Nepal for having ratified the Convention without any reservations and for its efforts to promote equality of opportunities for both men and women. Председатель поздравляет правительство Непала с безоговорочной ратификацией Конвенции и высоко отмечает его усилия, направленные на содействие равенству возможностей для мужчин и женщин.
The term "people" in this passage denotes society as a whole, both men and women. Термин "народ" в вышеприведенной статье означает сообщество всех людей - мужчин и женщин.
The overall mortality rate, which has been lower than 10 per thousand since the early 1990s, is continuing to decline steadily for both men and women. Уровень общей смертности, который был ниже 10 на тысячу человек с начала 90-х годов, продолжает постоянно сокращаться у мужчин и у женщин.
The development of such measures is one of the conditions for achieving equal opportunity, as long as both men and women benefit. Такие меры становятся одним из условий реализации равенства возможностей в тех случаях, когда они касаются и мужчин, и женщин.
In such crimes, the penalty is the same for men and women, as they are both equal before the law. За совершение таких преступлений предусматривается одинаковое для мужчин и женщин наказание, поскольку они равны перед законом.
The question of how inter-spouse disagreements are resolved in practice deserves more attention than it has received to date, and this requires obtaining comparable information from both men and women. Вопрос о том, как на практике решаются разногласия между супругами, заслуживает более пристального, чем до сих пор, внимания и обусловливает необходимость получения сопоставимой информации как от мужчин, так и от женщин.
The level of economic activity is generally stable, and it is sufficiently high with regard to both men, and women. Уровень экономической активности в целом стабилен, он достаточно высокий и у мужчин, и у женщин.
By 1993, women's participation surpassed that of men in both age groups, and in the past six years the gap has been increasing. К 1993 году доля женщин превысила долю мужчин в обеих возрастных группах, и в последние шесть лет этот разрыв увеличивался.
The DPRK legislation is equally applied to both men and women except some provisions of special protection of women and some peculiar to men on the basis of non-discrimination. За исключением некоторых положений, касающихся обеспечения особой защиты женщин, а также ряда других, определяющих статус мужчин на основе принципа недискриминации, законодательство КНДР в равной степени применяется как к мужчинам, так и женщинам.
She welcomed the fact that Government family-planning programmes now targeted both women and men, since men should shoulder an equal share of the responsibility for family planning. Она с удовлетворением отмечает тот факт, что программы правительства в области планирования семьи нацелены как на мужчин, так и женщин, поскольку мужчины должны нести равную долю ответственности за планирование семьи.
To the extent possible, the reproductive rights and reproductive health of both men and women have been reviewed in the present report. В настоящем докладе рассматриваются, по мере возможности, репродуктивные права и репродуктивное здоровье как мужчин, так и женщин.
The Programme of Action affirms that the full participation and partnership of both women and men is required in reproductive life. В Программе действий утверждается, что в вопросах, связанных с репродуктивной жизнью, необходимо добиваться полного участия как женщин, так и мужчин.
The word "those" was used as it is in general, covering both male and female. Слово "лица" использовано в общем смысле, охватывая как мужчин, так и женщин.
Action by organizations of the United Nations system might include the development of international guidelines for gender equity in the media, both in employment policies and in programming. Действия со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций могли бы включать в себя разработку международных руководящих принципов обеспечения равенства мужчин и женщин в средствах массовой информации - как при приеме на работу, так и при выпуске информационных материалов.
The Master Plan is being put into effect both through new legislative proposals and through amendments to existing laws. Работа по реализации "Концепции законотворческой деятельности по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин" проводится как путем разработки новых законопроектов, так и путем внесения соответствующих дополнений и изменений в действующее законодательство.
Under the Marriage Act, the contracting marriage age is 18 years for both males and females. В соответствии с Законом о браке официально разрешенный возраст для вступления в брак составляет 18 лет как для мужчин, так и для женщин.
They also highlight areas where action needs to be taken for the improvement of the quality of life for both women and men. В них также указываются области, в которых необходимо принять меры для улучшения качества жизни как женщин, так и мужчин.
A health sector offering sustainable and gender sensitive services in which both males and females participate and are valued as equal partners. Формирование сектора здравоохранения, который бы обеспечивал устойчивое предоставление услуг на основе учета гендерных аспектов и при участии как мужчин, так и женщин, рассматриваемых как равноправные партнеры.
There is some indication that life expectancy for both men and women has fallen slightly, after reaching its historic peak in the 1980s. Налицо определенные признаки некоторого сокращения средней продолжительности предстоящей жизни как мужчин, так и женщин после самого высокого за всю историю уровня, достигнутого в 80-х годах.