Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
We call on Member States and the international community as a whole to recognize the tangible value of the informal work of both men and women, in furtherance of the goals of equal sharing of responsibilities. Мы призываем государства-члены и международное сообщество в целом признать ценный вклад неформальной трудовой деятельности мужчин и женщин, которая способствует достижению целей равного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами.
When men and women both contribute to household responsibilities, women have time to engage in paid work and as a result, control over household income is shared more equally. Когда домашние обязанности совместно выполняются мужчинами и женщинами, у женщин появляется возможность высвободить время для того, чтобы заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью, а это позволяет обеспечить более равноправное положение женщин и мужчин в вопросах распределения семейного бюджета.
Relatively simple changes - such as gathering data from both men and women - provide crucial evidence of how a particular energy policy might have an impact on men and women differently. Относительно простые изменения, как, например, сбор данных среди мужчин и женщин, служат важным источником, позволяющим определить, каким образом конкретная политика в области энергетики может по-разному воздействовать на мужчин и женщин.
It therefore asked the Government to continue to provide information on measures taken or envisaged to create conditions conducive to equality of opportunity and treatment for both men and women workers with respect to work and family responsibilities. В связи с этим он просил правительство продолжать представлять информацию о принимаемых или предполагаемых мерах по созданию благоприятных условий для обеспечения равных возможностей и равного обращения в отношении работающих мужчин и женщин с точки зрения трудовой деятельности и выполнения семейных обязанностей.
Does State law prohibit marriage for both men and women prior to age 18? (yes/no) Запрещают ли законы государства как для мужчин, так и для женщин браки в возрасте до 18 лет? (да/нет)
The possibility of being creative or to innovate, of guaranteeing economic stability of the family or seizing an opportunity are the major reasons for creating a business in Portugal, for both men and women. Основными причинами создания собственного предприятия как для мужчин, так и для женщин в Португалии являются возможность проявления творческих способностей или инновационных подходов, обеспечение экономической стабильности семьи или использование открывшейся возможности.
Third, there is the belief that equality between men and women will only be achieved through the transformation of the practices and standards of both men and women. В-третьих, бытует мнение о том, что равенство между женщинами и мужчинами может быть достигнуто только путем трансформации практики и стандартов одновременно женщин и мужчин.
For almost 30 years the Icelandic Government has operated and funded the United Nations Geothermal Training Programme, training hundreds of young professionals, both men and women, from 40 developing countries. На протяжении почти 30 лет исландское правительство возглавляет и финансирует Учебную программу Организации Объединенных Наций по геотермальной энергии, которая подготовила сотни молодых специалистов, как мужчин, так и женщин, из 40 развивающихся стран.
This involves understanding why promotion of gender equality is important for securing human rights/social justice for both women and men, as well as for achievement of development goals. Это предполагает уяснение того, почему поощрение гендерного равенства имеет важное значение для обеспечения прав человека/социальной справедливости как для женщин, так и для мужчин, а также для достижения целей развития.
Skills gained in care-giving often benefited both women and men when they sought paid employment in other areas of work. профессиональные навыки, приобретенные в ходе оказания услуг, нередко оказывались полезными как для женщин, так и мужчин, когда они стремились получить оплачиваемую работу в других областях деятельности.
These schemes would serve both to remove the detrimental effects on women and girls who lose employment and educational opportunities because of their disproportionate burden of care, and to encourage men to become more involved in providing some of this care. Эти механизмы послужат как устранению пагубных последствий для женщин и девушек, которые теряют работу и возможности получения образования вследствие выполняемого ими непропорционально большого объема работы по обеспечению ухода, так и поощрению мужчин к тому, чтобы они принимали более активное участие в обеспечении некоторых из этих услуг.
Regardless of whether men's or women's jobs are most affected by crisis, women spend more time in both paid and unpaid work to offset the impact on household incomes. Вне зависимости от того, чьи рабочие места - мужчин или женщин - в большей степени пострадают от кризиса, женщины проводят больше времени как на оплачиваемой, так и на неоплачиваемой работе для компенсации негативных последствий кризиса для семейного дохода.
The independent expert will consider in detail the different ways that denials of rights are manifested in the experiences of both men and women, and girls and boys. Независимый эксперт подробно рассмотрит все те различные формы, в каких отрицание прав находит свое проявление в положении как мужчин, так и женщин, как девушек, так и юношей.
It means assessing how policies impact on the life and position of both women and men - and taking responsibility to re-address them if necessary. Это означает оценку характера влияния политики на жизнь и положение как женщин, так и мужчин и принятие на себя ответственности за пересмотр политики в случае необходимости.
Farmers, both men and women, in Cabatuan had water in their ponds that was used to raise fish and ducks and for growing vegetables, providing them with a livelihood after the disaster. У фермеров (как мужчин, так и женщин) в Кабатуне имелись запасы воды в прудах, которые использовались для разведения рыбы и уток и выращивания овощей, что дало им средства к существованию по окончании этого бедствия.
Education and economics were the most popular subjects with both men and women though education had a slightly higher female enrolment at 51%. Педагогика и экономика были наиболее популярными предметами как среди мужчин, так и среди женщин, хотя на факультете педагогики доля женщин была чуть выше (51 процент).
In 2006, the National Bank of Tuvalu commenced their operations in some of the outer islands thus facilitating access to banking services for both men and women in those islands. В 2006 году Национальный банк Тувалу начал свои программы на некоторых из отдаленных островов, содействуя таким образом доступу к банковским услугам как мужчин, так и женщин на этих островах.
Do our economic data account for the work and activity of both men and women? Отражают ли наши экономические данные работу и деятельность как мужчин, так и женщин?
However after years of work in gender statistics, Sweden is one of several countries that now collect and publish data on family status, contraceptive practices and fertility for both men and women. Однако благодаря многолетним усилиям в области гендерной статистики Швеция сегодня является одной из стран, которые в настоящее время собирают и публикуют данные о семейном положении, контрацептивной практике и фертильности в отношении как мужчин, так и женщин.
The government and social partners have set a target of increasing the overall rate of both women's and men's participation in the workforce to 80% by 2016. Правительство и социальные партнеры установили показатель увеличения доли работающих женщин и мужчин до 80% к 2016 году.
Pursuant to the opinion of women and males of age 15-44, regarding FP, the decisions for the family size should be taken chiefly by both spouses. По мнению женщин и мужчин в возрасте 15 - 44 лет относительно планирования семьи, решения о размерах семьи должны приниматься преимущественно обоими супругами.
A comparison between men and women shows that the decline was equally significant for both groups, although women were more affected by unemployment in all the years of reference, according to the INDEC Permanent Household Survey (EPH). При сравнении показателей безработицы для мужчин и женщин в обоих случаях наблюдается существенное ее снижение, хотя по данным проводимого НИСП Постоянного обследования домохозяйств на протяжении этих лет женское население в большей степени было затронуто безработицей.
The age of the spouses at the time of the first marriage has steadily risen for both men and women. Возраст супругов в первом браке постоянно увеличивался как среди мужчин, так и среди женщин.
Considering irregular working hours, work in the evening and work on a Saturday are most prevalent among both men and women. Ненормированное рабочее время, работа по вечерам и работа в субботу наиболее распространены как среди мужчин, так и среди женщин.
The Government of the Faroes has assumed both legislative and administrative responsibility in matters pertaining to gender equality, and is therefore obligated to ensure that all rights expressed in the Convention and the Optional Protocol are fulfilled. Правительство Фарерских островов обладает всей полнотой законодательной и исполнительной власти в сфере обеспечения равноправия женщин и мужчин и, в силу этого, обязано обеспечивать осуществление всех прав, о которых идет речь в Конвенции и Факультативном протоколе к ней.