Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
Australia is committed to development for all, recognizing that both men and women have a role to play in all aspects of development, and to ensuring that the needs, priorities and interests of women as well as men are part of the development process. Австралия привержена развитию для всех, признавая, что как мужчинам, так и женщинам отводится роль во всех аспектах развития, и обеспечению того, чтобы потребности, приоритеты и интересы женщин, равно как и мужчин, были составным элементом процесса развития.
The Committee further urges the State party to ensure that measures to facilitate the reconciliation of family and work responsibilities be targeted at both women and men and to work towards greater involvement of men in domestic and care responsibilities. Комитет далее настоятельно призывает государство-участника обеспечить такое положение, при котором меры по согласованию семейных и служебных обязанностей были бы направлены как на женщин, так и на мужчин, и работать над дальнейшим привлечением мужчин к выполнению семейных обязанностей и обязанностей по уходу.
(k) Strengthened and expanded the roles of both female and male members of the water user community committees to ensure the effective and equitable use of water (MoWRaM, 2008). к) укрепило и повысило роль женщин и мужчин как членов комитетов общинного водопользования в целях обеспечения эффективного и справедливого использования воды (МВРМ, 2008 год).
In many regions the informal sector is a rival to the formal sector in employment and salary, being a work source both for men and women, which are more present in the informal sector. Во многих регионах неформальный сектор выступает конкурентом формальному сектору в области занятости и оплаты труда и является основным источником занятости для трудоустройства мужчин и женщин, которые чаще работают в неформальном секторе.
(b) To develop tripartite action strategies for promoting equal treatment and opportunities for men and women in the labour market, in relation both to employment access and to vocational and technical training; Ь) разрабатывать стратегию действий, направленных на поощрение равных условий и равных возможностей для мужчин и женщин при устройстве на работу и в процессе получения профессионального и технического образования;
What measures have been taken to ensure that all programmes to enhance work and life balance are targeted at both men and women in the public and private sectors to further support the equal sharing of family and work responsibilities? Какие меры приняты для обеспечения того, чтобы все программы, направленные на повышение эффективности совмещения трудовой деятельности и семейной жизни, были ориентированы на мужчин и женщин в государственном и частном секторах в целях дальнейшей поддержки равноправного распределения домашних и рабочих обязанностей?
In this context, stressing the particular importance of ensuring genuine participation of both men and women in political processes and the need to involve opposition parties, youth, disadvantaged groups as well as people with disabilities in the governance process, В этой связи подчеркивая особое значение обеспечения реального участия мужчин и женщин в политических процессах и необходимость вовлечения оппозиционных партий, молодежи, уязвимых групп, а также инвалидов в процесс управления,
In its provisions on marriage the Family Code expressly establishes the equality of rights and duties of both men and women in the following articles: Art. 4. Сальвадорский Семейный кодекс в разделе о нормах, регулирующих брачные отношения, предусматривает, в частности, равные права и обязанности женщин и мужчин в следующих своих статьях:
While international human rights treaties do not have a comparable provision, human rights treaty bodies have for many years been concerned about the question of the age of marriage and recommended that the minimum age for marriage should be 18 years for both men and women. Хотя в международных договорах о правах человека аналогичного положения нет, договорные органы по правам человека уже много лет занимаются вопросом о брачном возрасте и рекомендовали установить 18 лет в качестве минимального возраста вступления в брак как для мужчин, так и для женщин.
However, since that report, the legal age for marriage, which previously had been 20 years for men and 18 years for women, had become 18 years for both men and women. Тем не менее после представления указанного доклада возраст вступления в брак, который раньше составлял 20 лет для мужчин и 18 лет для женщин, был установлен на уровне 18 лет как для мужчин, так и для женщин.
In order to achieve greater employment and self-employment of both Roma women and men, which is also a national priority, it is necessary to improve their educational level, which is definitely the principal barrier to integration of Roma women and men in the job market. Для достижения большей занятости и самостоятельной занятости женщин и мужчин из числа рома, что также является национальным приоритетом, необходимо повышать их образовательный уровень, который, несомненно, является основным препятствием на пути к интеграции женщин и мужчин рома на рынке труда.
The government is of the opinion that this amount is reasonable and proportional for both men and women and feels that the Integration Act does not result in discrimination against women. International Правительство считает размер этой суммы разумным и пропорциональным как для мужчин, так и для женщин и полагает, что Закон об интеграции не является дискриминационным в отношении женщин.
In 2003, the Division of Non-Formal Education, based in the Ministry of Education, found that 70% of the 5,310 participants in literacy programmes throughout Timor-Leste were men - despite the fact that the classes were open to both male and female students of all ages. В 2003 году Управление неформального образования, входившее в состав Министерства образования, установило, что из 5310 участников программ повышения грамотности по всей стране 70 процентов составляли мужчины, хотя курсы были открыты как для мужчин, так и для женщин всех возрастов.
It will strongly support the efforts being made in this regard to transform the integration concept into a tangible reality that takes into account the needs of both men and women in the development system. Он призван прилагать все усилия в этой связи для воплощения интеграционной идеи в жизненную реальность, которая учитывала бы потребности как мужчин, так и женщин в рамках системы развития;
Since then, the number of cases of labour exploitation has increased yearly: from 26 victims in 2007 to 135 in 2010; and more male victims have been identified: over 100 in both 2009 and 2010. За прошедший период число зарегистрированных случаев трудовой эксплуатации ежегодно увеличивалось: с 26 случаев в 2007 году до 135 случаев в 2010 году; кроме того, было выявлено большое число жертв среди мужчин: свыше 100 человек как в 2009, так и 2010 году.
It also notes that there are significant differences in the prevalence of disability between men and women in both developing and more developed countries; the male disability prevalence rate is 12 per cent, while the and female prevalence rate is 19.2 per cent. ВОЗ также отмечает, что между мужчинами и женщинами как в развивающихся, так и в более развитых странах существуют значительные различия по показателям инвалидности; инвалидность среди мужчин составляет 12%, а инвалидность среди женщин - 19,2%.
Support for indigenous peoples' organizations, institutions and traditional authorities in their efforts to prepare their own development strategies and models with the full, effective participation of both men and women; and оказание поддержки традиционным организациям, институтам и органам власти коренных народов в реализации внутренних процессов определения стратегий и моделей их собственного развития при полном и эффективном участии как мужчин, так и женщин;
Moreover, the fact that in 2007 only 40 per cent of young men and 36 per cent of young women had clear and accurate knowledge about HIV/AIDS must serve both as a warning and as a guide for prevention activities. Кроме того, тот факт, что в 2007 году только 40 процентов молодых мужчин и 36 процентов молодых женщин имели четкое и точное представление о ВИЧ/СПИДе, должен служить как предупреждением, так и директивой для профилактических мероприятий.
Urges Governments to develop and adequately resource active labour market policies on full and productive employment and decent work for all, including the full participation of women and men in both rural and urban areas; настоятельно призывает правительства разработать и обеспечить адекватными ресурсами стратегии активного воздействия на рынок труда в части обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех, включая полномасштабное участие женщин и мужчин, проживающих как в сельских, так и в городских районах;
Women's non-governmental organizations continued to play an important role in promoting dialogue and reconciliation among both women and men, including through the 16 days of activism against gender violence campaign and the national workshop on involving men in ending violence against women. Женские неправительственные организации продолжали играть важную роль в содействии диалогу и примирению как среди женщин, так и среди мужчин, в том числе путем проведения шестнадцатидневной кампании по активному противодействию гендерному насилию и национального семинара по вопросу о вовлечении мужчин в усилия по пресечению насилия в отношении женщин.
It is important to collect data on income and resources at the level of individual men and women as well as the level of the household unit and to provide tabulations and analysis which show both household and individual patterns. Важно собирать данные о доходах и ресурсах на уровне отдельных женщин и мужчин, а также на уровне домохозяйств и разрабатывать таблицы и анализ, описывающие как домохозяйства, так и отдельных лиц.
At the domestic level, her country was working to implement policies, plans and programmes that addressed the needs of both women and men in tangible ways, and saw gender mainstreaming as integral to its development process. Что касается работы на национальном уровне, Ямайка осуществляет политику, планы и программы, которые направлены на обеспечение конкретных потребностей как мужчин, так и женщин, и считает институциональное закрепление и обеспечение равенства мужчин и женщин необходимым условием своего развития.
Enhance efforts, both in law and practice, to protect the rights of women, promote gender equality and eliminate discrimination and violence against women (Thailand); активизировать усилия в сфере законодательства и на практике для защиты прав женщин, поощрения равенства женщин и мужчин и ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин (Таиланд);
For both male and female farmers, agriculture is more important for them than livestock farming (80% in the case of men, 68% in the case of women). Среди крестьян численность занятых сельским хозяйством превышает численность тех, кто занимается животноводством: почти 80 процентов мужчин и 68 процентов женщин являются сельскохозяйственными производителями.
For example, it is important to know both women's and men's contributions to the economy, and to understand this we need to know about such things as: Так, например, важно знать размер вклада женщин и мужчин в экономику, и для понимания этого нам необходимы следующие типы данных: