Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
We may note at this point that economic activity and employment rates for both men and women have declined appreciably since 2003. В связи с этим можно отметить, что уровень экономической активности и показатели занятости как у мужчин, так и у женщин после 2003 года значительно понизились.
Morocco's labour legislation expressly provides that both women and men shall be free and equal in the matter of the right to employment. В трудовом законодательстве четко закреплены принципы свободы и равенства женщин и мужчин в том, что касается получения работы.
The proportion of working women and their salaries had both increased in the past 10 years, compared to those of men. За последние 10 лет доля работающих женщин и их заработная плата по сравнению с соответствующей долей мужчин и их заработной платой увеличились.
The principle of gender equality forms an intrinsic part of personnel policy at the Ministry of Finance, which strives to attract both men and women. Принцип гендерного равенства является неотъемлемой частью кадровой политики Министерства финансов, которое стремится привлекать на работу и мужчин, и женщин.
Many people took part in those workshops, including scientists, intellectual and educated people of both genders and a great number of young men and women. В работе этих семинаров приняло участие большое число делегатов, включая ученых, представителей интеллигенции сферы образования, как мужчин, так и женщин, а также множество молодежи.
There is a general scarcity of trained judges, prosecutors, defense attorneys and private lawyers in Liberia, both women and men. В целом в Либерии ощущается нехватка подготовленных судей, прокуроров, адвокатов и частнопрактикующих юристов - как мужчин, так и женщин.
They were escorting a civilian tugboat carrying 150 civilian persons, both men and women, from the trestle bridge to the Ma'amir jetty. Они сопровождали буксир, перевозивший 150 гражданских лиц, как мужчин, так и женщин, от эстакадного моста к пристани Маамир.
In addition to the building of a strong, democratic and inclusive State, the Special Rapporteur highlighted the importance of developing a sense of citizenry in both men and women. Помимо строительства сильного, демократического и представительного государства, Специальный докладчик подчеркнула важность формирования чувства гражданской ответственности как у мужчин, так и у женщин.
Were women held in separate quarters from men in both rural and urban prisons? Содержат ли женщин отдельно от мужчин в тюрьмах, расположенных как в сельских районах, так и в городах?
One of the new legislative initiatives involves an amendment of the Danish Act on Gender Equality ordering organisations nominating members for local committees to nominate both men and women. Одной из новых законодательных инициатив является поправка к Закону Дании о гендерном равенстве, в соответствии с которой организации обязаны выдвигать в состав местных комитетов кандидатуры как мужчин, так и женщин.
The Government has continued addressing the multiple barriers affecting girl child education while at the same time fostering equal access to education for both women and men. Правительство продолжает решать многочисленные проблемы в области образования девочек и одновременно стремится обеспечить равный доступ к образованию как мужчин, так и женщин.
In terms of the coverage of education services, the following table shows increasing participation by both women and men between the 2000-2001 and 2002-2003 academic years. В отношении охвата образовательными услугами следует отметить, что при сопоставлении приведенных в нижеследующей таблице данных по 2000/01 и 2002/03 учебным годам можно проследить рост числа как женщин, так и мужчин.
Its 23 members, both male and female, were mostly high-level ministerial officials, but five seats were reserved for representatives of NGOs and women's organizations. Совет, состоящий из 23 членов, как мужчин, так и женщин, в основном представляют высокопоставленные чиновники различных министерств, однако при этом пять мест зарезервированы за представителями НПО и женских организаций.
The State has thus taken a tremendous step in its literacy programme which covered both rural and urban areas, men and women. Таким образом, государство сделало колоссальный шаг вперед в реализации своей программы ликвидации неграмотности, которая охватила как сельские, так и городские районы, как мужчин, так и женщин.
Since 1996, there has been a marginal shift for both females and males from less populated areas into main urban areas. Начиная с 1996 года наблюдается незначительное перемещение как женщин, так и мужчин из менее населенных районов в основные городские районы.
Reforms introduced in 2001 were aimed at equality between men and women and the reconciliation of work and family life for both. Начатые в 2001 году реформы направлены на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и на создание равных для мужчин и женщин возможностей в области производственной и семейной жизни.
For example, the football competitions for both men and women at the 2008 Summer Olympics began two days prior to the opening ceremonies. Например, футбольный турнир среди мужчин и женщин на летних Олимпийских игр 2008 года началась за два дня до на церемонии открытия.
Poverty was a relative concept; he associated it, above all, with a lack of opportunities, for both men and women. Бедность - это понятие относительное; оратор связывает его прежде всего с недостатком возможностей как для мужчин, так и для женщин.
Amnesty International considered both men prisoners of conscience, having found nothing in the article that could be construed as incitement to hostility, violence or discrimination. Amnesty International сочла обоих мужчин узниками совести, не обнаружив в статье никаких высказываний, которые могли бы быть истолкованы как призывы к враждебности, насилию или дискриминации.
In 1868, after the German Confederation dissolved, Liechtenstein disbanded its army of 80 men and declared its permanent neutrality, which was respected during both World Wars. В 1868 году, после распада Германского союза, Лихтенштейн распустил свою армию, состоявшую из 80 мужчин, и объявил о своём постоянном нейтралитете, который почитался во время обеих мировых войн.
Middle-aged or elderly men are often affected and present with painless, slowly progressive, color distortion and visual loss in both eyes. На среднего возраста или пожилых мужчин, она часто оказывает влияние и представляет собой как безболезненное, медленно прогрессирующее, искажение цвета и потеря зрения обоих глаз.
The patent for his machine was issued on 17 July 1830 in the names of both men, supported by the French government. Патент на его машину был выпущен 17 июля 1830 года на имя обоих мужчин, при поддержке французского правительства.
Two men travel back from China, both head straight for The Lucky Cat emporium. Двое мужчин возвращаются из Китая, оба прямиком направляются в магазин "Кот Удачи".
At the graduate level, both men and women stood at around nine per cent in terms of success in obtaining a degree. Что касается выпускников, то доля как женщин, так и мужчин составила около девяти процентов из числа лиц, получивших дипломы.
The national currency had been revalued, thanks to which salaries and pensions had risen, benefiting both women and men. Была проведена переоценка национальной валюты, благодаря чему повысились зарплаты и пенсии, что улучшило положение и женщин, и мужчин.