Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
It was vital also to integrate women into economic decision-making and implement work-life policies that included childcare, parental leave and flexible working schemes for both men and women. Важно также вовлечь женщин в процесс принятия экономических решений и проводить политику, способствующую совмещению производственных и семейных обязанностей, что предполагает организацию услуг по уходу за детьми, предоставление отпуска по уходу за ребенком и введение гибкого графика работы для мужчин и женщин.
Japan's life expectancy was the highest in the world for both men and women and necessitated reforming the pension and medical care systems to meet the growing needs. Продолжительность жизни мужчин и женщин в Японии является самой высокой в мире, и поэтому существенно важно улучшить качество жизни пожилых людей и провести реформу пенсионной системы и системы здравоохранения в целях учета их нужд.
The Government has made progress in eliminating gender-based discrimination on the legal age for marriage by making the legal age 18 years for both men and women. Правительство добилось определенных сдвигов в деле ликвидации дискриминации по признаку пола применительно к возрасту законного вступления в брак, каковым отныне для мужчин и для женщин является возраст 18 лет.
Most studies find that women have both more years of healthy life expectancy than men and more years of life in poor health. Большинство исследований указывают на то, что у женщин средняя продолжительность здоровой жизни больше, чем у мужчин, но и срок, в течение которого они испытывают недомогания у них также дольше.
Research and capacity development activities that relate specifically to gender issues are undertaken in both programmatic focus areas of UNU, namely, "Peace and governance" and "Environment and sustainable development". Университет пересмотрел свою систему требований в отношении разработки, контроля и оценки проектов таким образом, чтобы можно было легко судить о том, на каких конкретных функциях женщин и мужчин и на каких гендерных проблемах сосредоточено внимание в рамках каждого из проектов, осуществляемых основными подразделениями Университета.
The high attrition rates noted have been attributed to the fact that both classroom and work environments in the science and technology field are hostile to women, while they reward men's performance. Отмеченные ранее высокие показатели отсева были объяснены тем фактом, что обстановка, как во время учебы, так и на работе в научно-технических областях, является враждебной для женщин, в то время как достижения мужчин в этих областях хорошо вознаграждаются.
Prevalence of past-year Ecstasy abuse was reported to be generally higher in 2004 than in 1995 for both males and females and in all age groups. Согласно представленным данным, в 2004 году показатель распространенности злоупотребления "экстази" в предыдущем году был в целом выше, чем показатель 1995 года как для мужчин, так и для женщин во всех возрастных группах.
Several country assistance strategies (CAS) for countries with large gender gaps included innovative work to identify gender issues in a wide range of sectors, both directly and indirectly. Несколько стратегий помощи на страновом уровне для государств, в которых между положением мужчин и положением женщин отмечались большие различия, включая новаторскую работу по выявлению гендерных вопросов в целом ряде секторов, как непосредственно, так и опосредованно.
Gender disparities in status, both within the household and the broader society, and in access to assets and income, have become a dominant concern. Наибольшую озабоченность вызывает такой аспект этой проблемы, как неравенство положения мужчин и женщин как в семье, так и в обществе в целом, а также неравные имущественные права и возможности получения дохода.
And finally, we considered the issue of equity and developed policies to provide scholarships to qualified students and to encourage both men and women to cross the barriers of gender-bound professions. И наконец, мы рассмотрели вопрос о социальной справедливости и разработали политику предоставления стипендий учащимся, отвечающим определенным требованиям, а также разработали политику стимулирования как мужчин, так и женщин к преодолению гендерных барьеров при выборе профессии.
The education department implements the Reading Education Training Program which is an adult literacy program open to both women and men in the communities. Министерством образования осуществляется учебная программа освоения основ чтения, которая представляет собой программу борьбы с неграмотностью среди взрослых, предназначенную как для женщин, так и для мужчин в различных общинах.
Gender equity and women's empowerment are central to water-resources management and, in this regard, foster human development for both women and men. Обеспечение равноправия женщин и расширение прав и возможностей женщин не только являются важнейшими предпосылками рационального управления водными ресурсами, но и способствуют развитию человеческого потенциала как женщин, так и мужчин.
In terms of current daily status (cds), the rate is higher in 1999-2000 by about one percentage point in rural areas than that obtained in 1993-94, both for males and females. В плане же текущего дневного статуса (ТДС) этот уровень в 1999 - 2000 годах в сельской местности был примерно на 1 процентный пункт выше, чем уровень, достигнутый в 1993 - 1994 годах, как для мужчин, так и для женщин.
The ILFS 2005/06 shows that there is a decrease in unemployment rate both among men and women compared to ILFS 2000/01. Данные комплексного обследования рабочей силы, проведенного в 2005/06 году, свидетельствуют о снижении уровня безработицы как среди мужчин, так и женщин, по сравнению с данными комплексного обследования рабочей силы, проведенного в 2000/01 году.
Alcohol- and drug-related problems concern both female users and female partners of male users in various social, cultural and economic environments. Проблемы, связанные с алкоголизмом и наркоманией, касаются как употребляющих алкоголь и наркотики женщин, так и женщин, являющихся партнерами, употребляющих алкоголь и наркотики мужчин в различных социальных, культурных и экономических условиях.
The real challenge is changing the mentality, bringing both men and women to a point where they realize that the place of women in society is far from limited to their roles in their families. В законодательстве Армении предусматриваются равные права женщин и мужчин и отсутствует какая-либо необходимость в проведении радикальной законодательной реформы.
For example, the usual 50% probability value is realized for both a 32-member group of 16 men and 16 women and a 49-member group of 43 women and 6 men. Например, вероятность 0,5 даёт как набор из 16 мужчин и 16 женщин, так и набор из 43 мужчин и 6 женщин.
The new basic plans were formulated in accordance with both the Food, Agriculture and Rural Areas Act in March 2005 and the Basic Law for a Gender-equal Society in December 2005. В марте 2005 года на базе Закона о продовольствии, сельском хозяйстве и сельских районах и в декабре 2005 года на базе Основного закона о создании общества равных возможностей для мужчин и женщин были разработаны новые основные планы.
The tendency is for men's groups to argue both that the majority of men are not implicated in abuse and that all men suffer the consequences of being socialized into dominant perceptions of hypermasculinity, and that this accounts, in part, for recourse to violence. Тенденция такова, что мужские группы утверждают, что большинство мужчин не причастны к злоупотреблениям и что все мужчины страдают от последствий социализации в преобладающие представления о чрезмерном доминировании мужчин и что это частично обусловливает применение насилия.
Gender Sensitization and Legal Literacy are continuing programmes which are educating the community on the equality between women and men and this will help on the achievement of equal representation of both women and men in senior management level. На регулярной основе проводятся мероприятия по разъяснению гендерной проблематики и правовому обучению с целью информирования общественности о равноправии мужчин и женщин и содействия обеспечению равной представленности женщин и мужчин на руководящих должностях.
Train both men and women in the concept of gender relations to promote a sense of equality in all areas of society, beginning with the practice of equal relations within the family. Способствовать достижению равноправия мужчин и женщин во всех сферах общественной и частной жизни, и прежде всего закреплению принципа равенства и ответственности мужчин и женщин в семье.
In the case of underemployment, the high rates for both men and women may indicate that large numbers of them work in the informal sectors and that employment is precarious in rural areas. Рассматривая высокие показатели частичной безработицы среди мужчин и женщин, отметим пополнение ими неформального сектора занятости, а также временные условия занятости в сельском секторе.
The demand for the population's active participation in all aspects of the country's reconstruction was intended to uphold the identity, freedom, dignity and integrity of the Timorese people and to promote the development of both men and women. Требование активного участия населения в восстановлении страны направ-лено на сохранение национальной самобытности, сво-боды, достоинства и целостности народа Тимор - Леш-ти и на развитие способностей мужчин и женщин.
Thus, gender stereotypes should be replaced by images with positive messages, such as promoting positive male and female role models around family life and showing both parents active in family care-giving and domestic work. Гендерные стереотипы необходимо заменить позитивными образами; например, необходимо поощрять позитивную роль мужчин и женщин в семье и демонстрировать активную роль родителей в семейном воспитании и семейных вопросах.
Immigrant women, who were especially vulnerable, had been included in the national survey on violence against women, which would be repeated in 2005 and would include both men and women. Женщины-мигранты были включены в национальное обследование распространенности насилия в отношении женщин, которое будет повторно проведено в 2005 году с участием в опросе мужчин и женщин.