The restrictions on signing a marriage contract are the same for both men and women (article 17 of the Code). |
При подписании брачного договора установленные ограничения касаются в равной степени мужчин и женщин (статья 17 Кодекса). |
Human rights and fundamental freedoms as laid down in the Constitution are guaranteed for both men and women. |
Закрепленные в Конституции права человека и основные свободы гарантированы как для мужчин, так и для женщин. |
The health-care system in Singapore provides equal access to both men and women; women are not disadvantaged in any way. |
12.5 Система здравоохранения в Сингапуре обеспечивает равный доступ к медицинским услугам для мужчин и женщин; женщины никоим образом не ставятся в невыгодное положение. |
For both males and females a strong inverse relationship between age and literacy is evidenced. |
Среди мужчин и женщин четко прослеживается обратная зависимость между возрастом и грамотностью. |
The age of legal majority is 20 for both men and women without any discrimination. |
Возраст гражданского совершеннолетия составляет 20 лет для мужчин и для женщин без какой-либо дискриминации. |
In their collective contracts trade union organizations emphasize equality of opportunity for both men and women. |
Профсоюзные объединения в рамках заключаемых ими коллективных договоров делают акцент на обеспечении равенства возможностей как для мужчин, так и женщин. |
In both categories, the percentage of women exceeds that of men. |
В обеих этих категориях процентное число женщин превышает количество мужчин. |
Morbidity rates are growing constantly, for both men and women. |
Показатели заболеваемости постоянно растут как в отношении мужчин, так и женщин. |
In 1996, both female and male employment were up on the preceding year. |
В 1996 году занятость как среди мужчин, так и среди женщин увеличилась по сравнению с предыдущим годом. |
It should be emphasized that the Icelandic voting participation rates for both women and men are among the highest in the democratic States. |
Следует отметить, что в Исландии процент участия мужчин и женщин в выборах является одним из самых высоких в демократических государствах. |
Special courses had been developed, in particular for public servants, to change the attitudes of both women and men. |
Были созданы специальные курсы, в частности для государственных служащих, для того чтобы изменить мировоззрение как женщин, так и мужчин. |
There are numerous indicators showing that life expectancy for both men and women has increased in recent years. |
Имеются многочисленные признаки того, что ожидаемая продолжительность жизни как мужчин, так и женщин за последние годы возросла. |
The membership of the Associations of Older Persons includes both men and women. |
Ассоциации престарелых объединяют как мужчин, так и женщин. |
Dismissal must be justified and unfair dismissal is a ground for reinstatement or/and compensation for both women and men. |
Увольнение должно быть оправданно, а несправедливое увольнение как женщин, так и мужчин является основанием для восстановления на работе и/или получения компенсации. |
The opportunities in the Civil Service are open to both men and women. |
Возможности работы в системе гражданской службы открыты как для мужчин, так и для женщин. |
This stereotype is evident both for female and male authors in the media. |
Этот стереотип прослеживается у авторов СМИ как женщин, так и мужчин. |
The Ministry of Agriculture conducts various programs to support local farmers both women and men. |
Министерство сельского хозяйства осуществляет ряд программ поддержки местных фермеров - как женщин, так и мужчин. |
Thus, the Centre operates as a research library on both women and men. |
Благодаря этому Центр функционирует в качестве научно-исследовательской библиотеки как для женщин, так и для мужчин. |
In the 1970s and 1980s the most frequent cause of death amongst both women and men was coronary diseases. |
В 1970-х и 1980-х годах самой распространенной причиной смертности как у женщин, так и у мужчин являлись сердечно-сосудистые заболевания. |
The law provides for equal rights/obligations in marriage for both women and men. |
Закон предусматривает равенство прав и обязанностей женщин и мужчин, состоящих в браке. |
Today 6,000 people, both men and women, have deserted the ranks of such groups. |
Сегодня 6000 человек - мужчин и женщин - вышли из состава этих групп. |
Social protection programmes must include accountability mechanisms that are accessible to both men and women. |
Программы социальной защиты должны предусматривать доступные для мужчин и женщин механизмы подотчетности. |
Projections also indicate a growth in average life expectancy for both genders in every five-year period. |
Прогнозы также указывают на то, что средняя продолжительность жизни у мужчин и женщин увеличивается каждые пять лет. |
For example, the Land Act 2010 gives equal title to land to both men and women. |
К примеру, Закон 2010 года о землепользовании наделяет мужчин и женщин равными правами на землю. |
Gender relations and gender hierarchies in both source and destination countries determine the gender-specific impacts. |
Характер воздействия этого процесса на мужчин и женщин зависит от гендерных отношений и гендерных иерархий как в странах-источниках, так и в странах назначения. |