Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
In its follow-up to the Beijing Platform for Action, the General Assembly continued to promote gender equality both as an end in itself and a means to the realization of the goals of other global conferences. В этой связи Ассамблея поручила всем своим комитетам и органам учитывать в своей работе аспекты, касающиеся равенства мужчин и женщин18.
One key measure could be to require paternity leave of the same length as maternity leave, with full pay for both parents during such leave. Одной из ключевых мер могло бы стать введение для мужчин обязательного отпуска по уходу за ребенком такой же продолжительности, что и соответствующий отпуск для женщин с сохранением заработной платы для обоих родителей.
Accordingly, the masculine will generally be used, on the clear understanding that all such gender references invariably apply to both men and women. Ввиду вышеизложенных соображений в настоящем документе, как правило, используются слова в мужском роде при ясном понимании того, что все соответствующие ссылки касаются одинаково мужчин и женщин.
Special emphasis is made on the reconciliation of work and private life as being crucial to ensuring equality of opportunity to both genders. Особое внимание уделяется нахождению общего знаменателя между трудовыми обязательствами и сферой частной жизни, что имеет важнейшее значение для обеспечения равенства возможностей как мужчин, так и женщин.
Gender-based leadership programmes for women and men continue, and graduates of both groups report a strengthening of informal networks and gender perspectives in their leadership. Продолжаются учитывающие гендерную проблематику программы по развитию лидерских качеств у женщин и мужчин, причем выпускники обеих групп сообщают об укреплении неофициальных сетей и включении гендерных аспектов в методы руководства.
As a result of NABDP projects, the job opportunities increase and the poverty is reduced in district level which will ultimately benefit both women and men of the villages. Благодаря проектам, осуществляемым по линии Национальной программы развития районов, расширяются возможности трудоустройства и сокращаются масштабы нищеты на уровне округов, что в итоге благоприятно скажется на положении как женщин, так и мужчин, проживающих в сельской местности.
Analysis of the type of violence found in each branch also provides interesting data: psychological violence turns out to be the predominant type in all branches, for both men and women. При рассмотрении вопроса о том, какое именно насилие имеет место в каждой из отраслей, также можно получить интересные данные, учитывая при этом, что в целом с большим отрывом лидируют случаи психологического насилия в отношении как мужчин, так и женщин.
The Committee is also concerned that no statistical data was provided on the number of men who take parental leave in both the public and private sectors. Комитет также обеспокоен тем, что не было представлено статистических данных о числе мужчин, берущих отпуск по уходу за ребенком, как в государственном, так и в частном секторах.
In that connection, addressing the question of work/life balance was crucial to attracting and retaining competent staff members, both men and women. В связи с этим решающее значение для привлечения и удержания компетентных сотрудников, как мужчин, так и женщин, имеет решение вопроса об обеспечении сочетания служебных и семейных обязанностей.
Also active on gender mainstreaming in relation to trafficking, COMMIT in the Mekong region has taken the stance of involving both women and men in decision-making concerning counter-trafficking policies. КОММИТ в районе реки Меконг, столь же активно включающая в свою деятельность проблему торговли людьми, выступает за привлечение как женщин, так и мужчин к процессу принятия решений относительно политики борьбы с этой торговлей.
Malignant neoplasm, cerebrovascular disease, and cardiovascular disease were the top three causes of death for both men and women. В перечне причин смертности как мужчин, так и женщин три первых места занимают злокачественные новообразования, сосудистые заболевания головного мозга и сердечно-сосудистые заболевания.
By encouraging the participation of both women and men, such programmes could contribute to changes in attitudes towards caregiving and the more equal sharing of responsibilities for unpaid care work. Такие программы при стимулировании участия в них как женщин, так и мужчин, способны внести свой вклад в изменение отношения ко всему спектру деятельности по уходу и более равномерного распределения неоплачиваемых работ по уходу.
As figure A-A shows, the total intake was higher in 2006 compared to 2002 for both genders as well as for ethnic groups. Как показано на диаграмме АА, в 2006 году по сравнению с 2002 годом возросло общее число вновь поступивших - как мужчин и женщин, так и представителей различных этнических групп.
Of these, only NMBS is woman specific whereas the other two cover both men and women, belonging to the BPL families. Из этих программ только НППБР является чисто женской программой, в то время как два других плана охватывают как мужчин, так и женщин из семей, живущих за чертой бедности.
Hanna Rosin reviews startling new data that shows womenactually surpassing men in several important measures, such ascollege graduation these trends, both US-centric andglobal, signal the "end of men"? Probably not - but they pointtoward an important societal shift worth deep discussion. Ханна Розин рассказывает новую, удивительную информацию, которая показывает, что женщины опережают мужчин во многих важныхсферах, например таких как высшее образование. Обозначают ли этитренды о "закате мужчин"? Видимо, нет. Но они указывают на важныйсоциальный пробел, заслуживающий широкого обсуждения.
It encouraged its staff and volunteers not to base their work on the assumption that women were most vulnerable but to assess needs and capacities from both women's and men's perspective. Они должны строить свою работу на беспристрастной оценке потребностей и возможностей как женщин, так и мужчин.
The Government has issued various policies, as stated in the State Policy Guidelines from 1978 - 2004, to ensure the development and enjoyment of justice and gender equality for both men and women. Как это указано в Основных направлениях государственной политики на 1978-2004 годы, правительство разработало различные программы совершенствования правосудия и повышения равенства в отношении как мужчин, так и женщин.
It is recommended that the same level or degree of scrutiny should be applied to both men and women who are married to Saint Lucian citizens. Рекомендуется применять одинаковый уровень или степень проверки в отношении как мужчин, так и женщин, которые состоят в браке с гражданами/гражданками Сент-Люсии.
In accordance with the Beijing Platform for Action, it is recommended that the value of non-remunerated work done by both women and men should be included in national accounts, through satellite accounts. В соответствии с Пекинской платформой действий рекомендуется учитывать в национальных счетах, с помощью вспомогательных счетов, объем невознаграждаемого труда женщин и мужчин.
The implementation of Proequidad revealed that inequality is widespread in both society and Government and that there is a need for comprehensive policies, as demonstrated by the adoption of the General Act on Equality between Women and Men. Осуществление программы «Проэкидад» позволило обществу и государству понять системный характер неравенства и необходимость комплексной политики, свидетельством чего является принятие закона об обеспечении равенства мужчин и женщин.
As will be seen from the above table, women account for only a small percentage of total personnel even in consolidated schools offering both primary- and secondary-level programmes. Из таблицы ясно видно, что доля занятости женщин даже в учебных заведениях смешанного типа незначительна и составляет 9 процентов против 91 процента мужчин.
Based on a recent decision by the Government, future nominations to State boards and committees would have to include both women and men so that the 40 per cent target could be met. В соответствии с недавним решением правительства при заполнении вакансий в государственных советах и комитетах будут выдвигаться кандидатуры из числа женщин и мужчин так, чтобы обеспечить соблюдение 40-процентной квоты.
National population-based surveys, which collect HIV prevalence measures for both women and men have, for example, been conducted in 30 countries in the Caribbean, sub-Saharan Africa, and Asia. Например, в 30 странах Карибского бассейна, Африки к югу от Сахары и Азии были проведены национальные демографические обследования по вопросам распространенности ВИЧ среди женщин и мужчин.
Although there is no specific treatment of women, the statute uses language inclusive of both genders. Хотя проблема женщин отдельно не оговаривается, все положения декрета распространяются в равной мере и на мужчин, и на женщин.
The availability of paternity leave as well as maternity leave was a part of Cuba's drive to integrate both men and women fully into the life of society. Возможность предоставления отцовского, а также материнского отпуска по уходу за ребенком - это проявление стремления Кубы полностью интегрировать и мужчин и женщин в общественную жизнь.