Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
UNIFEM Australia focuses on fostering women's empowerment and gender equality both domestically and internationally. Деятельность организации "ЮНИФЕМ Австралия" сосредоточена на содействии расширению прав и возможностей женщин и равенству женщин и мужчин как в стране, так и за рубежом.
Working conditions are the same for men and women in both public and private sectors. Условия труда для мужчин и женщин одинаковы как в государственном, так и в частном секторах.
Providing flexible, affordable childcare close to the workplace can help alleviate the pressure of parenthood, and benefit both female and male employees. Создание детских учреждений - с гибким графиком работы, доступных в ценовом отношении и расположенных неподалеку от места работы, - может облегчить выполнение родительских обязанностей и отвечает интересам всех работников: как женщин, так и мужчин.
Programmes for both men and women are also available outside the country. Они имеются также и за пределами страны и касаются и мужчин, и женщин.
Further, its Constitution reflects its commitment to respect the human rights of both women and men. Кроме того, Конституция Кот-д'Ивуара отражает его обязательство по соблюдению прав человека как женщин, так и мужчин.
Approximately 10 per cent of the higher life expectancy among both men and women is due to the drop in infant mortality. Как для мужчин, так и для женщин большая продолжительность жизни примерно на 10% обусловлена сокращением детской смертности.
In Guyana, the retirement age for public service employees is 55 years for both males and females. В Гайане возраст выхода на пенсию государственных служащих, как мужчин, так и женщин составляет 55 лет.
Equal value was attached to the reproductive health of both women and men, to family planning and to support for mothers and children. Важное значение придается улучшению репродуктивного здоровья женщин и мужчин, планированию семьи, сохранению материнства и детства.
Thus women's treatment as second-class citizens is both justified by and justifies men's violence against them. Таким образом, обращение с женщинами как с людьми второго сорта оправдывается мужчинами и оправдывает насилие мужчин по отношению к ним.
The relief activities, microfinance initiatives and economic betterment programmes undertaken by the World Federation are available to both women and men equally. Мероприятия Всемирной федерации в области оказания чрезвычайной помощи, инициативы в сфере микрофинансирования и программы экономической модернизации доступны и для женщин, и для мужчин в равной степени.
The declaration also highlights the importance of applying local knowledge, experiences and needs of both genders to important decision-making processes. В декларации также подчеркивается важность использования местных знаний, опыта и учета потребностей мужчин и женщин в целях принятия важных решений.
Issues affecting elderly people have emerged as a result of increases in life expectancy for both men and women. Проблемы, затрагивающие пожилых людей, возникли в результате увеличения продолжительности жизни мужчин и женщин.
In the past three years, diabetes was very common among both men and women. За последние три года среди мужчин и женщин наблюдается массовое распространение диабета.
Australia commended Tunisia's efforts towards ensuring the equal participation of both men and women in the political sphere. Австралия дала высокую оценку усилиям Туниса в области обеспечения равного участия мужчин и женщин в политической сфере.
Local ownership, involving both men and women, was a key part of the exit strategy for the operation. Ответственность на местах при участии мужчин и женщин является ключевым элементом стратегии вывода сил при проведении операции.
The corresponding figure for New Deal 25+ programme was 17 per cent for both males and females. Соответствующий показатель в рамках программы "Новый курс в интересах людей старше 25 лет" составил 17 процентов и для мужчин, и для женщин.
Human rights and legal literacy programmes for both men and women have been extensively lunched. Как для мужчин, так и для женщин осуществляются активные программы обеспечения грамотности в области прав человека и права.
The present legal framework provides equal opportunity to both men and women in foreign employment. В настоящее время существующие правовые рамки обеспечивают равные возможности для женщин и мужчин в сфере занятости за рубежом.
In 2001, long-term unemployment was the lowest, both for men and women. В 2001 году уровень долгосрочной безработицы был самым низким как у женщин, так и у мужчин.
Strategies to prevent HIV infection must address the vulnerabilities of both women and men. Стратегии по профилактике инфицирования ВИЧ должны учитывать уязвимость как мужчин, так и женщин.
Gender equality is about both men and women. Вопросы равенства касаются как мужчин, так женщин.
It also provides for equal remuneration for work of equal value for both women and men. Она также предусматривает равную оплату труда как женщин, так и мужчин за труд равной ценности.
Thus cultural attitudes towards the treatment of women by both men and women remain a significant issue. Так, по-прежнему серьезные трудности вызывают культурные подходы к обращению с женщинами как со стороны мужчин, так и других женщин.
Its primary focus is on promoting equal rights and equal opportunities for both women and men in Aruban society. Главное внимание он уделяет поощрению равных прав и возможностей как для женщин, так и мужчин в арубском обществе.
As in many other countries, balanced representation of both genders in political bodies has not yet been achieved in many places. Как и во многих других странах, пока еще не удалось достичь сбалансированной представленности женщин и мужчин в органах политической власти.