Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
Abortion interfered with both the body and the soul of a woman, and it was important to be aware of men's responsibility for family planning. Аборт создает проблемы как для тела, так и для души женщины, и при этом следует осознавать ответственность мужчин за планирование семьи.
Finally, it emphasized that job evaluation systems adopted in Iceland must conform to international commitments regarding gender equality in both their design and use. Наконец, подчеркивается, что системы оценки должностей, принятые в Исландии, должны соответствовать международным обязательствам в области равенства мужчин и женщин как при их разработке, так и при использовании.
This report has had a significant positive impact on improvements to correctional policies and programs for both women and male offenders. Этот доклад оказал серьезное положительное воздействие на совершенствование политики и программ исправительных учреждений, осуществляемых в интересах как осужденных женщин, так и осужденных мужчин.
Governments should take appropriate measures to facilitate the reconciliation of family life with paid work for both women and men and to overcome persistent gender-related role stereotypes. Правительствам следует принять надлежащие меры для оказания содействия и женщинам, и мужчинам в увязывании семейной жизни с оплачиваемой работой и для преодоления устойчивых стереотипов, связанных с ролью мужчин и женщин.
Excessively low level of estrogen and elevated level of androgens are diagnostic markers for aromatase deficiency in both males and females. Чрезмерно низкий уровень эстрогена и повышенный уровень андрогенов являются диагностическими маркерами дефицита ароматазы как у мужчин, так и у женщин.
In 1996, the award was divided into two categories, with both a male and female winner. В 1996 году награда была разделена на две категории - отдельно для мужчин и для женщин.
She chose plaintiffs carefully, at times picking male plaintiffs to demonstrate that gender discrimination was harmful to both men and women. Она тщательно выбирала истцов, время от времени выбирая мужчин в их качестве для демонстрации того, что гендерная дискриминация вредна как женщинам, так и мужчинам.
In August 2013, two Kenyan men entered into an agreement to marry a woman with whom they had both been having an affair. В августе 2013 года в Кении двое мужчин подписали договор о вступлении в брак с одной женщиной, с которой каждый из них имел любовные отношения.
At the finish line in 2012, both the male and female winners received a prize of $25,000. В 2013 году за победу победители у мужчин и женщин получили денежный приз в размере 200000 долларов США.
The need for AIDS education programmes, for both women and men, was stressed to facilitate the prevention of its possible spread. Подчеркивалась необходимость организации просветительских программ для женщин и мужчин относительно опасности СПИДа в целях содействия предупреждению распространения этого заболевания.
An understanding of the concept of gender, including the roles of both men and women, had gained ground. Более глубоко осознается актуальность гендерных вопросов, в том числе вопроса о роли женщин и мужчин.
1998 Municipal Elections: Representation of both men and women, by region, in Municipal Assemblies. Муниципальные выборы 1998 года: представленность мужчин и женщин с разбивкой по регионам в муниципальных законодательных собраниях
Education and training for both men and women Образование и профессиональная подготовка для мужчин и женщин
Another objective of the campaign is to raise the level of gender sensitivity among both men and women in South Africa. Еще одной целью кампании стало повышение уровня информированности о проблематике равенства женщин и мужчин среди всего населения Южной Африки.
This comprehensive approach to equality is intended to achieve a more balanced society based on respect for both women and men - two inseparable parts of humanity. Именно так, с применением такого глобального подхода к проблеме равноправия женщин и мужчин и будет строиться более сбалансированное общество, основанное на уважении таких двух неразделимых частей человечества, какими являются женщины и мужчины.
Analysing its causes and solutions from a gender perspective can help illuminate the nature of development and help identify successful policies and programmes for both men and women. Анализ ее причин и путей ликвидации в свете женской проблематики может помочь выявить характер развития и разработать успешную политику и программы в интересах как мужчин, так и женщин.
Turning to article 11, she would like more information on wage differentials between men and women in both the public and private sectors. Переходя к статье 11, она хотела бы получить дополнительную информацию о различиях в зарплате мужчин и женщин как в государственном, так и в частном секторе.
Changes in both men's and women's knowledge, attitudes and behaviour are necessary conditions for achieving the harmonious partnership of men and women. Изменения в знаниях, психологии и поведении как мужчин, так и женщин являются необходимыми условиями для обеспечения гармоничного партнерства между мужчинами и женщинами.
It implied economic independence and the right to reconcile work and family life for both women and men. Эта политика предполагает экономическую независимость и право сочетать работу и семейную жизнь как для женщин, так и для мужчин.
Even when the household has both male and female adult members, the situation may be unfavourable to women. Даже в случаях, когда домашнее хозяйство состоит как из мужчин, так и женщин, женщины могут оказаться в неблагоприятном положении.
He's good for her geographically, and he polls extremely well with both men and women. Он хорош в географическом плане, и его рейтинги очень высоки как у мужчин, так и у женщин.
In 1994, the Civil Code had been amended to ensure that information on vacancies was provided to both women and men. В 1994 году в Гражданский кодекс были внесены поправки, предусматривающие информирование как женщин, так и мужчин об имеющихся вакансиях.
Moreover, the movement from rural areas to urban centres to seek better living conditions leads to the reduction of people employed in agriculture, both women and men. Кроме того, миграция населения из сельских районов в города в поисках лучших условий жизни также приводит к сокращению численности занятых в сельском хозяйстве как среди женщин, так и среди мужчин.
As to the right to work, it was recognized as a fundamental right for both men and women. Что касается права на труд, то оно признано основополагающим правом как мужчин, так и женщин.
An important development in fertility and family studies has been the gradual shift from a nearly exclusive focus on women to a more balanced perspective that includes both men and women. В исследованиях, посвященных рождаемости и семье, произошло важное смещение акцента: если раньше почти все внимание уделялось исключительно женщинам, то теперь эти исследования отличает более сбалансированный подход, учитывающий положение как мужчин, так и женщин.