Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
For the purpose of the Act, the word "Kuwaitis", mentioned above, includes both men and women. В целях указанного закона термин "кувейтцы" охватывает в равной мере женщин и мужчин.
That would require greater awareness of women's rights and changing the mindset of both women and men. Это потребует более активной популяризации прав женщин и изменений менталитета как у женщин, так и у мужчин.
In 1994, the government undertook to set up sports facilities at selected rural sites that cater for both men's and women's sports. В 1994 году правительство взяло на себя обязательство по строительству в ряде сельских районов спортивных сооружений, предназначенных как для мужчин, так и для женщин.
The proportion of divorces among people married for several times has remained unchanged at around 20% for both men and women. Доля разводов среди людей, неоднократно вступавших в брак, оставалась неизменной примерно на уровне 20 процентов, причем как для мужчин, так и для женщин.
In this instance, the provision is broad and covers both women and men, not only women. В данном случае положение носит общий характер и касается не только женщин, но и мужчин.
7.21 Career development courses, workshops and seminars have been organised for both men and women. 7.21 Как для мужчин, так и для женщин были организованы курсы, семинары и практикумы по вопросам профессионального роста.
In fact, the rights and responsibilities of men and women both in marriage and as parents, are similar. Права и обязанности женщин и мужчин и как супругов, и как родителей одинаковы.
In Mozambique, the age of majority is reached at 21, for both men and women. В Мозамбике возраст вступления в совершеннолетие составляет 21 год, как для мужчин, так и для женщин.
With respect to the first of these areas, the measures proposed in the revised Civil Service Statute would benefit both men and women. Новые меры по созданию более благоприятных условий для совмещения семейной и профессиональной жизни предлагаются в рамках реформы общего статуса государственных чиновников и должны коснуться как женщин, так и мужчин.
Lessons learned also included the importance of ownership and the inclusion of both women and men in the audit teams. Был также сделан вывод о необходимости самостоятельного проведения деятельности и включения в состав групп по проведению проверок как женщин, так и мужчин.
Education of both males and females should be equal, collaborative with the family and the value of each gender re-enforced in curricula. Образование как для мужчин, так и для женщин должно быть одинаковым, учитывать потребности семьи и обеспечивать учет в учебных программах роли каждого пола.
Systematic and consistent application of gender analysis is required to ensure attention to the priorities and needs of both women and men in poverty eradication policies and programmes. Необходимо систематическое и последовательное применение гендерного анализа в целях обеспечения уделения соответствующего внимания приоритетам и потребностям как женщин, так и мужчин в рамках политики и программ сокращения масштабов нищеты.
Similarly, a coordinated approach to recruitment for both men and women has been initiated between the Forestry Commission, and other employers, trade bodies and universities. Кроме того, с участием Комиссии по лесоводству, прочих работодателей, профсоюзов и университетов было начато скоординированное применение подхода к набору на службу (как мужчин, так и женщин).
The right of employees, both men and women, to follow vocational training, is laid down in the Constitution and the Civil Service Personnel Act. Право трудящихся, как мужчин, так и женщин, на профессиональное образование закреплено Конституцией и законом о гражданских служащих.
On divorce: the Marriage and Family Law ensures the rights to divorce of both men and women. Что касается развода, то Закон о браке и семье обеспечивает права на развод как мужчин, так и женщин.
Generally, job levels and occupations of both men and women were correlated with academic qualifications, albeit not always, thus revealing discrimination. Как правило, уровень выполняемой работы и профессиональных должностей как для мужчин и женщин был связан, хотя и не во всех случаях, с уровнем учебной подготовки, что является таким образом проявлением дискриминации.
It is important to realize that gender mainstreaming is a transformative approach, which aims to achieve gender equality, benefiting both women and men. Важно учитывать, что включение гендерной перспективы является преобразовательным процессом, цель которого заключается в том, чтобы обеспечить гендерное равенство в интересах как женщин, так и мужчин.
(e) Improve access to family planning involving both men and women. ё) расширять доступ к семейному планированию с участием как мужчин, так и женщин.
12.29 Psychosis is common in both men and women, but a larger proportion of the patients are women. 12.29 Психоз распространен как среди мужчин, так и среди женщин, но большую часть пациентов составляют женщины.
Long-term unemployment is widespread both among men and among women, but female unemployment rate is slightly higher. Долговременная безработица широко распространена как среди мужчин, так и среди женщин, но показатель безработицы среди женщин несколько выше.
Compared to their ethnically Dutch peer group, the levels of both men and women from non-Western ethnic minority backgrounds attending higher education are too low. По сравнению со своими сверстниками, являющимися этническими голландцами, показатели участия мужчин и женщин из незападных этнических меньшинств в системе высшего образования являются крайне низкими.
The proportion of heavy smokers has declined among both men and women over the past few years. Доля активных курильщиков за последние несколько лет снизилась как среди мужчин, так и среди женщин.
With a presence in 11 locations across the country, its 400 staff is comprised of experts, both men and women, from all major ethnic groups. Комиссия имеет своих представителей в 11 населенных пунктах, расположенных в разных районах страны, и 400 ее сотрудников, включая мужчин и женщин из всех основных этнических групп, являются специалистами по правам человека.
The objective of such strategies is to increase sensitivity to the involvement of both genders in decision-making at all levels. Такие стратегии нацелены на обеспечение более глубокого осознания необходимости вовлекать как мужчин, так и женщин в процесс принятия решений на всех уровнях.
Diabetes was evident to similar degrees in both men and women. Диабет встречается примерно одинаково часто и у мужчин, и у женщин.