The report reveals that there are more men in managerial positions in both the urban and rural areas compared to women. |
Из доклада следует, что на управленческих должностях как в городах, так и сельских районах мужчин больше, чем женщин. |
In both urban and rural areas, the labour force participation rate of males is higher than for females. See Table 3. |
Как в городских, так и в сельских районах показатель участия в рабочей силе у мужчин выше, чем у женщин (см. таблицу З). |
Since 2007 there has been a rising trend in the prevalence of abuse amongst both women and men. |
Начиная с 2007 года наблюдается тенденция к увеличению числа случаев насилия как среди женщин, так и среди мужчин. |
This guidance is to assume that all occupational areas are possible for both girls and boys, women and men. |
В рамках этой ориентации следует исходить из того, что все профессиональные области открыты как для девочек, так и мальчиков, как для женщин, так и для мужчин. |
This is due partly to women's burden in taking care of the family and male bias in both the public and private sectors. |
Отчасти это объясняется тем, что на женщинах лежит бремя семейных обязанностей, а также предвзятым отношениям к женщинам со стороны мужчин в государственном и частном секторах. |
Institutionalizing the Constitution, the Labour Code reflects fully the equal rights in labour and employment for both male and female workers. |
Основываясь на Конституции, Трудовой кодекс в полной мере отражает равные права мужчин и женщин в области труда и занятости. |
The goal of economic development of Bangladesh is to enhance the well-being and quality of life of the population through growth with justice for both men and women. |
Цель экономического развития Бангладеш состоит в повышении благосостояния и качества жизни населения на основе обеспечения справедливости в отношении мужчин и женщин. |
5.1.2 The school curriculum emphasizes both the roles of men and women in the upbringing of the family. |
5.1.2 В школьной программе вопросы о роли женщин и мужчин в семейной жизни рассматриваются достаточно подробно. |
For both men and women, being married is a condition for assuming the position of judge. |
Как для мужчин, так и для женщин состояние в браке является условием для занятия должности судьи. |
Additionally, an initiative to reform the electoral legislation to guarantee parity between men and women had been sent to both chambers of Congress. |
В дополнение к этому в обе палаты конгресса была направлена инициатива по реформированию избирательного законодательства с целью обеспечения равенства мужчин и женщин. |
So, you dragged both men out here and sent them in separate directions? |
Значит, вы вытащили обоих мужчин сюда и отправили их в разных направлениях? |
The 2010 LFS revealed that underemployment - those wanting to increase their working hours for more pay - is quite low for both men and women. |
По данным этого обследования, уровень неполной занятости (доля людей, желающих работать больше за увеличенную плату) довольна низок среди как мужчин, так и женщин. |
It should be noted that in the 2004-05 TDHS this rate was 17% for both women and men. |
Необходимо отметить, что в МДОТ 2004 - 2005 годов этот показатель составил 17 процентов как у женщин, так и у мужчин. |
Following 2008, 17 countries saw a decrease in employment rates of both men and women as a result of the global recession. |
После 2008 года 17 стран характеризовались уменьшением показателей занятости как мужчин, так и женщин в результате глобального экономического спада. |
The economic activity rate of people aged 15 and more gradually decreased both for men and women from 2003 to 2009. |
Коэффициент экономической активности населения в возрасте 15 лет и старше постепенно снижался в течение периода 2003 - 2009 годов как для мужчин, так и для женщин. |
Since 2008, all VET colleges have drafted an annual action plan in order to increase the completion rate among both women and men. |
С 2008 года все колледжи ПТОП составляют годовой план действий в целях повышения показателей завершения курса обучения как среди женщин, так и среди мужчин. |
The share of heavy smokers (15 or more cigarettes a day) has also declined for both men and women. |
Доля заядлых курильщиков (15 и более сигарет в день) также снижается как среди мужчин, так и среди женщин. |
The above two definitions elucidate that social security is enjoyed both by women and men workers. |
Эти два приведенных выше определения подразумевают, что система социального обеспечения охватывает как работающих мужчин, так и работающих женщин. |
Grief gives you the raging horn - both men and females. |
Скорбь здорово возбуждает, всех, и мужчин, и женщин. |
Article 93 (m) of the law requires an employer to register all workers, both male and female, for social security. |
Пункт м) статьи 93 Закона требует от работодателя регистрации всех работников, как мужчин, так и женщин, для целей социального обеспечения. |
The general opinion among both women and men seems to be that so long as the husband can support the family, the situation is accepted. |
Как представляется, по мнению многих мужчин и женщин эта ситуация приемлема до тех пор, пока муж может содержать семью. |
There is some indication that life expectancy for both men and women has fallen slightly, after reaching its historic peak in the 1980s. |
Есть некоторые признаки того, что ожидаемая продолжительность жизни, которая за всю историю страны достигла самых высоких показателей в 80х годах, незначительно сократилась как среди мужчин, так и среди женщин. |
The number of days of restricted activity than normal due to disease or injury was 6.0 days in 1999 for both men and women. |
Период ограниченной нагрузки по сравнению с нормальной, обусловленной болезнью или травмой, в 1999 году составил как для мужчин, так и для женщин шесть дней. |
According to the provision, both women and men should have at least a representation of 40 per cent, unless particular reasons require otherwise. |
Согласно этому положению представленность женщин и мужчин должна составлять не менее 40%, если только конкретные причины не требуют иного. |
Why was it not the same for both women and men? |
Почему он не является одинаковым для женщин и мужчин? |