Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
Gender equality shall mean equal human rights for both men and women, equal opportunities to be entitled to their rights and equal social status of men and women 2.0.2 гендерное равенство означает равные права человека как для мужчин, так и для женщин, равные возможности обладать своими правами и равное социальное положение мужчин и женщин;
(e) Develop training curricula for teacher training colleges, social work programmes and nursing programmes to encourage men's involvement in HIV/AIDS care and support activities in both the formal and the informal health sector; ё) разработать учебные программы для преподавателей учебных колледжей, программы социальной работы и программы подготовки младшего медицинского персонала в целях привлечения мужчин к мероприятиям по предоставлению ухода и поддержки лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, как в формальном, так и в неформальном секторах здравоохранения;
Strengthening local institutions and enacting policies and legislation that provide for more equitable and secure access to ownership and control of natural resources, particularly land, water, fisheries and forests, by both women and men; Ь) укрепление местных учреждений и принятие на вооружение политики и законов, обеспечивающих более справедливый и гарантированный доступ как для женщин, так и для мужчин к владению природными ресурсами и управлению ими, особенно такими, как земля, водные и рыбные ресурсы и леса;
What action was the Government taking to retrain women in hazardous jobs for other work, or to influence employers to ensure safer working conditions, particularly with regard to the reproductive health of both women and men? Какие меры принимаются правительством в целях переподготовки женщин, занятых на вредных производствах, для работы по другим специальностям либо оказания влияния на работодателей, с тем чтобы они обеспечили более безопасные условия труда, особенно, когда речь идет об охране репродуктивного здоровья и женщин, и мужчин?
Measures should be taken to monitor the representation of women and men in government institutions at national and local levels and across a range of programme areas (including both their relative numbers and the positions they hold). следует принять меры по контролю за представленностью женщин и мужчин в государственных учреждениях на национальном и местном уровнях и по всему кругу программных областей (включая как соотношение мужчин и женщин, так и занимаемые ими должности).
84.13. Redouble efforts to diminish the wage gap between men and women and promote a higher representation of women in managerial and decision-making positions both in public administration and in the private sector (Peru); 84.13 удвоить усилия, направленные на сокращение разрыва в оплате труда мужчин и женщин, а также поощрять более широкую представленность женщин на управленческих и директивных должностях как в системе государственного управления, так и в частном секторе (Перу);
The paper focuses on the promotion of women in management and economic decision-making, measures addressing the gender pay gap, and measures to facilitate the reconciliation of work and family responsibilities for both women and men. INTRODUCTION Основное внимание в документе уделяется поощрению роли женщин в принятии управленческих и экономических решений, мерам по устранению гендерного разрыва в оплате труда и мерам, способствующим гармоничному сочетанию трудовых и семейных обязанностей как женщин, так и мужчин.
Enhanced capacity of civil society organizations to promote economic, social and cultural and civil and political rights and to promote existing mechanisms for their protection, ensuring that both men and women have access to these mechanisms Укрепление способности организаций гражданского общества поощрять экономические, социальные, культурные, гражданские и политические права и развивать существующие механизмы их защиты, обеспечивая при этом доступ к таким механизмам как для мужчин, так и для женщин
To raise awareness of the challenges that hinder the full integration of women into development and the feasibility of identifying future points of intervention that are necessary in order to optimally empower both men and women. повысить уровень информированности о проблемах, затрудняющих полную интеграцию женщин в процесс развития, и возможности выявления областей приложения усилий в будущем, которые необходимы для обеспечения оптимального расширения прав и возможностей как мужчин, так и женщин;
Crime Prevention Strategy: focuses on the causes of crime, and incorporates an understanding of the different experiences of men and women as both perpetrators and victims of crime, and implementation of gender appropriate crime prevention initiatives; Стратегия предупреждения преступности: сосредоточена на причинах преступности и включает изучение различного опыта мужчин и женщин как виновных, так и потерпевших, а также осуществление надлежащих с гендерной точки зрения инициатив по предупреждению преступности;
(e) Take effective measures to enforce adherence to the minimum age of marriage, and, in this respect, take measures to raise the minimum age of marriage to 18 years for both women and men. ё) принять эффективные меры для обеспечения соблюдения минимального возраста вступления в брак и предпринять в этой связи шаги для повышения минимального возраста вступления в брак до 18 лет как для женщин, так и для мужчин.
To actively engage in policy advocacy and reforms in all political arenas and at all levels in order to gain full respect and recognition of the rights of indigenous and tribal peoples, both women and men, to self-determination and social and ecological justice and peace; активно заниматься разъяснением политики и проведением реформ на всех политических форумах и на всех уровнях для обеспечения полного уважения и признания прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, как женщин, так и мужчин, на самоопределение и социальную и экологическую справедливость и мир;
Reaffirming that acts of violence against migrant workers, both men and women, constitute flagrant violations of the international instruments relating to human rights, and in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, вновь подтверждая, что акты насилия в отношении трудящихся-мигрантов, как мужчин, так и женщин, представляют собой вопиющие нарушения международных договоров в области прав человека, и в особенности Международной конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,
"If I were asked to state the great objective which church and state are both demanding for the sake of every man and woman and child in this country, I would say that the great objective is a more abundant life." «Если бы меня попросили назвать великую цель, которой и церковь, и государство добиваются в интересах всех мужчин, женщин и детей этой страны, то я бы сказал, что такой великой целью является более богатая жизнь.».
Appeals to all States and to the international community to ensure that all humanitarian assistance to the people of Afghanistan integrates gender concerns and actively attempts to promote the participation of both women and men and to promote peace and human rights; призывает все государства и международное сообщество обеспечивать, чтобы вся гуманитарная помощь народу Афганистана направлялась с учетом гендерных проблем и активно содействовала обеспечению участия женщин и мужчин и отстаиванию мира и прав человека;
The Act also provides for three days paid leave to men on the birth of a child, or to both parents when the child is sick, as a way of encouraging shared parenting between women and men Он также предполагает возможность предоставления трехдневного оплачиваемого отпуска для мужчин в случае рождения ребенка и аналогичного отпуска для обоих родителей в случае рождения больного ребенка в качестве метода содействия совместному выполнению родительских обязанностей женщинами и мужчинами.
Both men were rescued, though one died before emergency services arrived. Обоих удалось вытащить из воды, однако один из мужчин скончался до прибытия спасательной службы.
Both men you have often praised. Двое мужчин, которых ты так часто хвалил.
Both approaches seek to promote equality by changing economic policies and processes. Оба эти подхода направлены на обеспечение равенства женщин и мужчин за счет корректировки экономической политики и экономических процессов.
Both conventions contain various provisions pertaining to gender equality. В обоих документах содержатся положения, касающиеся равенства мужчин и женщин.
Both have different implications for men and women. Эти два фактора оказывают различное воздействие на мужчин и женщин.
Both of the men were said to be followers of the Grand Ayatollah Shirazi. Указанные двое мужчин являются последователями великого аятоллы Ширази.
Both men have suffered poor health in recent years. В последние годы здоровье обоих мужчин ухудшилось.
Both men were forced to sit on the ground. Обоих мужчин заставили сесть на землю.
Both of them about women that married men years younger than themselves. Обе о женщинах, вышедших замуж за мужчин, много моложе себя.