Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Both - Мужчин"

Примеры: Both - Мужчин
The formulation of the articles in this case is totally neutral and it should obviously be understood that it derives from the consideration that they apply to both men and women. Таким образом, формулировка действующих в этой области положений носит исключительно нейтральный характер и свидетельствует об одинаковом их применении как в отношении мужчин, так и женщин.
From its establishment, KVINFO's library has systematically purchased male research, the Centre operates as a research library on both women and men. Благодаря этому Центр функционирует в качестве научно-исследовательской библиотеки как для женщин, так и для мужчин.
By the end of 2010, religious institutions and scholars, both men and women, will participate in structured ways on issues of national development policy. До конца 2010 года планируется обеспечить предметное участие религиозных учреждений и теологов из числа как мужчин, так и женщин в разработке стратегии национального развития.
Community-based care and support of HIV/AIDS-affected children, ensuring involvement of both men and women. Priority to 54 countries currently with generalized epidemics. Ведение на уровне общины работы по уходу и поддержке детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, включая обеспечение участия как мужчин, так и женщин.
Regular increases 178. Selection for missions is determined by competition among employees, both male and female, in accordance with the guidelines used by the Civil Service Commission. Отбор в командировки определяется по конкурсу среди служащих как женщин, так и мужчин в соответствии с руководством, используемым Комиссией по гражданской службе.
The aim is that both women and men who are detained are no longer presented or taken to police stations but are brought directly to the rota court, which will decide on action to be taken. Он был учрежден с тем, чтобы при задержании как женщин, так и мужчин не направляли в полицейские участки, а незамедлительно доставляли к дежурному судье, который определяет меру пресечения.
The unemployment rate fell in the case of both men and women and the male/female difference, although constant, diminished slightly. Произошло снижение уровня безработицы как среди мужчин, так и среди женщин; разрыв между этими показателями сохранился, хотя и на более низком уровне.
As a temporary measure to ensure that the principle of equality is maintained, both New Zealand and Australia under the training components of their aid programmes stipulate equal numbers of men and women although selection by merit is the overriding criterion. В качестве одной из временных мер по осуществлению принципа равенства, как Новая Зеландия, так и Австралия включают в учебные компоненты своих программ помощи одинаковое число мужчин и женщин, хотя при этом основополагающим критерием отбора являются результаты оценки способностей учащихся.
Another of Wong's photos appeared in Look magazine on December 21, 1937, showing a man bent over a child of perhaps five years of age, both near the crying baby. Еще одна из фотографий Ван Сяотина появилась в журнале Look 21 декабря 1937 года, на которой изображены двое мужчин, склонившихся над плачущим ребенком.
We'll have them geared for both male or female, solid roll-on or stick, or whatever it may be. Сделаем версию для женщин и для мужчин, шариковый, или сухой, какие есть.
In the manager/civil servant category both women and men lost jobs, but women did so to a greater extent (table 11.24). Число рабочих мест директоров/государственных руководителей сократилось для женщин и мужчин, но женщины оказались в более невыгодном положении (Таблица 11.24).
The suggested policy response is to promote greater reflection about the relative importance of "socially useful work", to raise pay standards accordingly and to encourage both young men and young women to consider such career paths. Предлагаемые ответные меры заключаются в более широком отражении относительной важности "социально полезного труда", соответственном повышении норм его оплаты и поощрении молодых мужчин и женщин к такому труду.
According to article 12 of the Family Code, matrimony requires the mutual and voluntary consent of the man and woman proposing to marry, both of whom must also be of marriageable age. В соответствии с Семейным кодексом Российской Федерации для заключения брака необходимо взаимное добровольное согласие вступающих в брак мужчин и женщин и достижение ими брачного возраста.
The draft proposals for both 25 per cent and 33 per cent parity had been elaborated by the Government on the basis of a study by female jurists and constitutional lawyers representing the whole spectrum of political parties, and with input from male legal experts as well. Проекты предложений по 25-процентному и 33-процентному соотношению были разработаны правительством на основе исследования, проведенного юристами-женщинами и конституционными адвокатами, представляющими весь спектр политических партий, при участии также экспертов по юридическим вопросам - мужчин.
Gender-sensitive parliament:a a parliament that responds to the needs and interests of both men and women in its structures, operations, methods and work. Парламент, учитывающий в своей работе гендерную спецификуа: парламент, структуры, деятельность, методы и рабочие процессы которого отвечают потребностям мужчин и женщин.
The model predicts that 5.7 million infections and 3 million deaths would be prevented over 20 years among both men and women. Согласно результатам моделирования, это позволило бы предупредить 5,7 миллиона инфекций и 3 миллиона смертей среди мужчин и женщин.
Squaw Valley hosted World Cup races in 1969 with four technical events: slalom and giant slalom for both men and women. В 1969 году в Скво-Вэлли проходил этап Кубок мира по горнолыжному спорту сезона 1969 который включал четыре технические дисциплины: слалом и гигантский слалом среди мужчин и женщин.
Examples of initiatives aimed at citizens include information campaigns specifically targeted at either women or men, analyses to see whether the services of institutions are suited for both genders and communication involving gender equality aspects. Для оказания помощи центральным властям в организации работы по включению гендерной проблематики в программы соответствующих министерств министр по вопросам гендерного равенства в 2001 году создал межведомственную руководящую группу из старших должностных лиц в целях наблюдения за ходом работы по обеспечению равноправия мужчин и женщин в этих министерствах.
The Women's Handicraft Centre in Luganville is the only centre operated by the Department and it provides an outlet for handcrafts made by both women and men. Женский центр ремесел в Луганвиле - единственный центр, находящийся в ведении Департамента, - оказывает услуги по реализации кустарных изделий, выполненных руками женщин и мужчин.
Folklorist Sim U-seong, who introduced both men to the Konggansarang club, named the group SamulNori (Hangul: 사물놀이; Hanja: 四物놀이), meaning "playing of four objects". Фольклорист Сим У Сон, который представил обоих мужчин клубу «Конгансаран», назвал группу «Самульнори» (хангыль - 사물놀이; ханча - 四物놀이), что означает «играть на четырёх инструментах».
A new French fashion for both men and women was the bliaut or bliaud, a long outer tunic with full skirts from the hip and sleeves that fitted tightly to the elbow and then flared into a trumpet shape. Новой французской модой как для мужчин, так и для женщин, была туника английского образца: длинное верхнее платье с расклешённой юбкой от бедра и рукавами, плотно обтягивающими руки до локтя и затем расходящиеся раструбами.
Millions of men and women have to be both breadwinners and caregivers just to earn the income they need, and many of those workers are scrambling. Миллионы мужчин и женщин вынуждены одновременно и быть кормильцами, и вести домашнее хозяйство, только чтобы обеспечить самое необходимое для своей семьи, и многие едва справляются.
As a result of the advances in medical science and technology and the institutionalization of public health and social security services, life expectancy at birth has increased steadily in recent years, for both men and women. Благодаря научно-техническому прогрессу в области медицины, а также усилению контроля за деятельностью служб здравоохранения и социального обеспечения в последние годы неуклонно росла продолжительность предстоящей жизни при рождении как у мужчин, так и женщин.
In the performance-based (length-of-service) systems, there are different rates of premium charges for women and men, in order to secure for both genders equally large annual benefits. В рамках систем, основанных на продолжительности работы (выслуге лет), для женщин и мужчин установлены разные ставки страховых взносов для того, чтобы оба пола получали одинаково крупные ежегодные пособия.
Ms. Aguilar Montalvo (Ecuador) said that the Constitution recognized both marriage and common law unions and equal rights and obligations for men and women in those unions. Г-жа Агиляр Монтальво (Эквадор) говорит, что конституция признает не только зарегистрированные браки, но и гражданские союзы, устанавливая равные права и обязанности мужчин и женщин в таких союзах.